ويكيبيديا

    "los oradores anteriores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتكلمين السابقين
        
    • المتكلمون السابقون
        
    • المتحدثين السابقين
        
    • المتكلمين الذين سبقوني
        
    • متكلمون سابقون
        
    • المتحدثون السابقون
        
    • متحدثون سابقون
        
    • من سبقني من المتكلمين
        
    • من سبقوني
        
    • متكلمين سابقين
        
    • المتكلمين الذين سبقوه
        
    • سبقني من المتكلمين في
        
    • سبقوني من المتكلمين
        
    • سبقوها
        
    • المتكلمين قبلها
        
    Algunos de los oradores anteriores opinan que podría ser mejor ir a una sala de reuniones más pequeña. UN لقد اعتقد بعض المتكلمين السابقين أنه قد يكون من اﻷفضل الاجتماع في غرفة اجتماعات أصغر.
    los oradores anteriores ya han recalcado suficientemente los méritos de esta Convención. UN ولقد وضعت مزايا الاتفاقية بصورة وافية من قِبل المتكلمين السابقين.
    Coincidimos con los oradores anteriores en que es necesaria una presencia de las Naciones Unidas en el norte, especialmente en las zonas fronterizas. UN ونحن نتفق مع المتكلمين السابقين على أن ثمة حاجة إلى وجود للأمم المتحدة في الشمال، ولا سيما في المناطق الحدودية.
    los oradores anteriores han comentado el progreso indiscutible de los esfuerzos multilaterales de desarme durante el período posterior a la guerra fría. UN لقد علق المتكلمون السابقون على التقدم اﻷكيد لجهود نزع السلاح المتعددة اﻷطراف أثناء الفترة منذ نهاية الحرب الباردة.
    Estamos en completo acuerdo con los oradores anteriores. UN ونحن متفقون تماما مع المتحدثين السابقين.
    Mi delegación se suma a los oradores anteriores que han saludado el regreso de una Sudáfrica libre y democrática al seno de la familia de naciones. UN ويود وفد بلادي أن يضم صوته إلى المتكلمين السابقين في الترحيب بعودة جنوب افريقيا حرة مستقلة إلى أسرة اﻷمم.
    Mi delegación se une a los oradores anteriores en dar la bienvenida calurosamente a Sudáfrica a la Asamblea después de 20 años de ausencia. UN إن وفد بلادي يشارك المتكلمين السابقين العديدين في الترحيب بحرارة بعودة جنوب افريقيا الى الجمعية بعد عشريـــــن عاما من الغياب.
    Me sumo a los oradores anteriores para agradecer al Secretario General todos los informes minuciosos que son objeto de examen. UN وأضــم صوتي إلى المتكلمين السابقين في شكر اﻷمين العام على جميع تقاريره الشاملة قيد النظر.
    Estoy de acuerdo con todos los oradores anteriores que comparten nuestro criterio de que esto representa el espíritu de lo que pretendemos hacer. UN وعلـــى غرار المتكلمين السابقين الذين يتشاطرون هذا الـــرأي، أوافق على أن الورقة تعبر عن روح ما نسعى إلى تحقيقه.
    La delegación de China ha escuchado atentamente a los oradores anteriores. UN لقد استمع الوفد الصيني باهتمام الى المتكلمين السابقين.
    Las declaraciones de los oradores anteriores han demostrado la importancia y necesidad de una reforma de las Naciones Unidas general y eficiente. UN لقد برهنت بيانات المتكلمين السابقين على أهمية وضرورة إجراء إصلاح فعال وشامل لﻷمم المتحدة.
    Su delegación se suma a los oradores anteriores que han pedido explicaciones sobre la aparente disparidad en las exenciones concedidas en virtud del párrafo 26. UN وينضم وفده الى المتكلمين السابقين في طلب إيضاحات للاختلافات الواضحة في اﻹعفاءات الممنوحة بموجب الفقرة ٢٦.
    No nos ha pasado desapercibido que muchos de los oradores anteriores se han referido a la necesidad de promover la paz internacional, la seguridad humana y el desarrollo sostenible. UN لم يغب عن ذهننا أن العديد من المتكلمين السابقين أشاروا إلى ضرورة تعزيز السلم الدولي واﻷمن اﻹنساني والتنمية المستدامة.
    También quisiera unirme a los oradores anteriores para desear la bienvenida a la Conferencia de Desarme a los Embajadores de Rumania y Kenya y decir adiós a la Embajadora de Eslovaquia. UN وأود أيضا أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الترحيب بسفيري رومانيا وكينيا في مؤتمر نزع السلاح وفي توديع سفيرة سلوفاكيا.
    En ese contexto, reconoce plenamente la importancia de las consultas periódicas con los países donantes, mencionadas ya por los oradores anteriores. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تسليمه بأهمية إجراء مشاورات منتظمة مع البلدان المانحة، كما ذكر المتكلمون السابقون.
    59. El observador de Cuba dijo que su Misión había sufrido los mismos problemas descritos por los oradores anteriores. UN ٥٩ - وقال المراقب عن كوبا إن بعثته ما انفكت تعاني من نفس المشاكل التي وصفها المتكلمون السابقون.
    Permítame también dar las gracias a los oradores anteriores por las amables palabras que dedicaron a la Embajadora Krasnohorská. UN واسمحوا لي أن أشكر المتحدثين السابقين على الكلمات الرقيقة التي وجهوها إلى السفيرة كرازنوهورسكا.
    Como a los oradores anteriores, la tercera oración del párrafo le resulta perpleja. UN وقال إن الجملة الثالثة من الفقرة قد أثارت حيرته مثلما أثارت حيرة المتحدثين السابقين.
    Mi delegación tiene opiniones sobre cómo funcionó ese proceso este año, y ellas son más positivas que las de los oradores anteriores. UN ولدى وفدي آراء في كيفية القيـــام بالعملية هذا العام، وهذه اﻵراء أكثر إيجابية من آراء المتكلمين الذين سبقوني.
    El representante de los Estados Unidos da respuesta a las preguntas formuladas por los oradores anteriores. UN ورد ممثــل الولايــات المتحــدة على أسئلة طرحها متكلمون سابقون.
    Está de acuerdo con los oradores anteriores en que la última oración del párrafo es demasiado abstracta y podría plantear dificultades de comprensión. UN وأبدت موافقتها على ما قاله المتحدثون السابقون بأن الجملة الثانية من الفقرة شديدة التجريد وإنه قد يصعب فهمها.
    12. El Sr. Al-Awadi (Kuwait) dice que la delegación kuwaití reserva su posición con respecto a la referencia a la herencia que figura en el párrafo 2 e); el inciso puede no ser conforme a la ley islámica, como señalaron los oradores anteriores. UN ٢١ - السيد العوضي )الكويت(: قال إن وفـد بلــده يتحفــظ على اﻹشــارة إلى الميــراث في الفقــرة ٢ )ﻫ(؛ فقد لا تكون الفقرة الفرعية متمشية مع الشريعة اﻹسلامية، مثلما أشار إلى ذلك متحدثون سابقون.
    Deseo unirme a los oradores anteriores para expresar nuestro reconocimiento por la impresionante labor efectuada por la delegación de Australia. UN أود الانضمام الى من سبقني من المتكلمين لﻹعراب عن تقديرنا للعمل المثير لﻹعجاب الذي قام به الوفد الاسترالي.
    En primer lugar, permítame también sumarme a las opiniones expresadas por los oradores anteriores con respecto a la prioridad y la urgencia de las medidas de desarme nuclear, en particular en el contexto de la Conferencia de Desarme. UN بادئ ذي بدء، دعوني أضم صوتي أيضاً إلى الآراء التي عبَّر عنها من سبقوني من المتكلمين فيما يتعلق بمدى أولوية تدابير نزع السلاح النووي وضرورتها الملحّة، ولا سيما في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    69. Está de acuerdo con los oradores anteriores en que la Carta no concede al Consejo de Seguridad el monopolio para determinar que se ha cometido un acto de agresión y dice que eso también podrían hacerlo el Estado víctima, la Asamblea General o la Corte. UN ٩٦ - وأضاف انه يتفق مع متكلمين سابقين فيما قالوا ان الميثاق لا يعطي مجلس اﻷمن احتكارا في تقرير أن فعلا عدوانيا قد ارتكب . وهذا يمكن أن تقرره الدولة المجني عليها ، أو الجمعية العامة أو المحكمة .
    Mi delegación desea sumarse a los oradores anteriores para expresar su satisfacción ante los acontecimientos positivos que han tenido lugar en la Comisión para la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y en sus Subcomisiones. UN ويود وفدي أن يضم صوته الى المتكلمين الذين سبقوه في اﻹعراب عن ارتياحه إزاء التطورات اﻹيجابية التي حدثت في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ولجنتيها الفرعيتين.
    Para concluir, queremos sumarnos a los oradores anteriores y destacar la necesidad de hacer avanzar las reformas de las Naciones Unidas. UN في الختام نضم صوتنا إلى من سبقني من المتكلمين في التأكيد على حاجة الأمم المتحدة للإصلاح كي تسير قدما.
    16. La Sra. HOLLAND (Reino Unido) dice que su delegación ha extraído tres conclusiones de las declaraciones formuladas por los oradores anteriores. UN ٦١ - السيدة هولند )المملكة المتحدة(: قالت إن وفدها قد خلص إلى ثلاثة استنتاجات من البيانات التي أدلى بها من سبقوها من المتكلمين.
    Coincidía con los oradores anteriores en que era necesario centrarse en la prevención y en que la intervención militar debería ser el último recurso. UN وقالت إنها تؤيد المتكلمين قبلها في التركيز على أن منع النزاعات أمر ضروري وأنه لا ينبغي اللجوء إلى العمل العسكري إلا كملاذ أخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد