Agradezco sinceramente la forma amistosa en que se me ha recibido en este augusto órgano por los oradores que me han precedido. | UN | وإنني أقــدر عظيم التقدير الترحيب الودي بي من جانب المتكلمين السابقين في هذه الهيئة الموقرة. |
Uno de los oradores que me ha precedido tenía toda la razón al afirmar que la ciencia y la tecnología son neutrales. | UN | ولقد كان أحد المتكلمين السابقين محقا تماما في تأكيده على حيدة العلم والتكنولوجيا. |
Uno de los oradores que me han precedido ha aludido a la cuestión de las sanciones. | UN | وقد أشار أحد المتكلمين السابقين إلى مسألة الجزاءات. |
Deseo asociarme a los oradores que me han precedido para presentarle, en nombre de mi delegación, nuestras calurosas felicitaciones y desearle pleno éxito en el ejercicio de su noble misión. | UN | وأود أن أضم صوتـــي إلـــى أصوات من سبقني من المتكلمين في توجيه أحر تهانئنا لـــه، باسم وفد بلادي، وتمنياتنا له بالنجاح في الاضطلاع بمهمته النبيلة. |
Quiero sumarme a los oradores que me han precedido para dar las gracias al Secretario General por la preparación de sus dos informes abarcadores y profundos. | UN | وأود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في شكر الأمين العام على إعداد تقريريه الشاملين والجديين. |
Me sumo a los oradores que me han precedido para dar las gracias a las Naciones Unidas por haber hecho posible este período extraordinario de sesiones sobre los niños. | UN | وأود أن أشارك المتكلمين السابقين في شكر الأمم المتحدة على تيسيرها عقد هذه الدورة الاستثنائية للأطفال. |
Deseo sumarme a los oradores que me han precedido para felicitar al Presidente por su capacidad de dirección y a los copatrocinadores de esta reunión, Filipinas y el Pakistán. | UN | وأود أن أشارك المتكلمين السابقين الذين أشادوا بقيادته والبلدين المشاركين في رعاية هذا الاجتماع، الفلبين وباكستان. |
Quisiera sumarme a los oradores que me han precedido para felicitar al Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones por su elección. | UN | أود أن أشكر المتكلمين السابقين في تهنئة رئيس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين على انتخابه. |
Me sumo a todos los oradores que me precedieron para expresar nuestra solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Chile. | UN | وأضم صوتي إلى أصوات جميع المتكلمين السابقين في الإعراب عن تضامننا مع حكومة وشعب شيلي. |
Deseo sumarme a los oradores que me han precedido para dar una cordial bienvenida al Magistrado Hisashi Owada y darle las gracias por su detallada presentación. | UN | وإنني أنضمّ إلى المتكلمين السابقين في توجيه ترحيب حارّ إلى القاضي هيساشي أُوادا، وفي شكره على عرضه الشامل. |
Deseo sumarme a los oradores que me precedieron para expresar un profundo reconocimiento al Sr. Insanally por la eficacia con que presidió el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأود أن أنضم الى المتكلمين السابقين في اﻹعراب عن امتناني العميق لسلفه للكفاءة التي ترأس بها دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين. |
Nuevamente en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental, quiero unirme a los oradores que me precedieron para expresar nuestra profunda tristeza por el fallecimiento del Sr. Cheddi Jagan, Presidente de la República de Guyana. | UN | ومرة أخرى نيابــــة عــــن مجموعة دول أوروبا الشرقية، أود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الاعراب عن حزننا العميق على رحيل السيد تشدي جاغان، رئيس جمهورية غيانا. |
Côte d ' Ivoire es patrocinador de este proyecto de resolución y se asocia plenamente a los argumentos pertinentes expuestos por los demás patrocinadores y el conjunto de los oradores que me han precedido. | UN | لقد شاركت كوت ديفوار في تقديم مشروع القرار هذا، كما أننا نوافق تماما على الحجج ذات الصلة بالموضوع والتي ساقها سائر مقدمي مشروع القرار وكل المتكلمين السابقين. |
También deseo unirme a los oradores que me han precedido, todos los cuales han elogiado con razón la excelente labor que llevó a cabo su predecesor, el Sr. Hennadiy Udovenko. | UN | أود أيضا أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين الذين أشادوا بحق بالعمــل الممتــاز الذي قام به سلفكم السيد هينادي أودوفينكو. |
Quiero sumarme a los oradores que me antecedieron para agradecer al Secretario General este importante documento que abarca de forma concisa y ponderada las actividades realizadas por las Naciones Unidas el año pasado. | UN | وأشارك المتكلمين السابقين في توجيه الشكر إلى الأمين العام على هذه الوثيقة الهامة التي تتضمن تغطية موجزة ومدروسة بعمق لأنشطة الأمم المتحدة خلال السنة الماضية. |
En primer lugar, quisiera sumarme a los oradores que me han precedido y felicitarlo, Sr. Presidente, por su elección a la Presidencia de la Asamblea General y expresar nuestro agradecimiento a las Naciones Unidas y al Gobierno de Suiza por facilitar y acoger esta importante reunión. | UN | اسمحوا لي أولا أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في تهنئتكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة، وأن أعرب عن تقديرنا للأمم المتحدة وللحكومة السويسرية لتيسير حشد هذا الجمع الكبير واستضافته. |
Finalmente, quiero referirme brevemente a la Conferencia de Desarme y sumarme a los oradores que me precedieron al expresar nuestra preocupación por el hecho de que ésta sigue sin poder emprender su labor sustantiva. | UN | أخيرا، أود أن أشير بإيجاز إلى مؤتمر نزع السلاح وأن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في الإعراب عن قلقنا إزاء عجزه المستمر عن الاضطلاع بعمل موضوعي. |
Como ya señalaron varios de los oradores que me han precedido, este último informe del Secretario General contiene muchos elementos positivos. | UN | وكما أشار العديد من المتكلمين السابقين، يتضمن أحدث تقرير للأمين العام عناصر إيجابية. |
Muchos de los oradores que me han precedido ya se han referido a la cuestión de la revitalización de la Asamblea General y a la reforma de las labores de la Primera Comisión. | UN | وقد تطرق العديد من المتكلمين الذين سبقوني إلى مسألة إعادة تنشيط الجمعية العامة وإصلاح عمل اللجنة الأولى. |
Ahora, debo confesar que estoy preocupado, pero por razones totalmente diferentes a aquellas de los oradores que me han precedido. | UN | غير أنه يجب علي أن أعترف بأنني أشعر بالقلق لأسباب تختلف تماما عن الشواغل التي عبر عنها المتكلمون السابقون. |
Me hago eco de los oradores que me han precedido para felicitarlo por ello, ya que considero que su elección constituye un homenaje a sus cualidades personales como diplomático y estadista. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى المتكلمين قبلي ﻷقدم له التهنئة، حيث أنني أعتبر أن انتخابه إشادة بخصاله الشخصية بوصفه دبلوماسيا وسياسيا قديرا. |
Sr. Kataoka (Japón) (habla en inglés): Sr. Presidente: Para comenzar, permítame sumarme a los oradores que me han precedido para expresarle mis más sinceras condolencias al pueblo de la Federación de Rusia y, en particular, a los familiares de las víctimas de los trágicos accidentes ocurridos ayer. | UN | السيد كاتاوكا (اليابان) (تكلم بالانكليزية): سيدي الرئيس، اسمحوا لي، بداية، أن أشاطر متكلمين سابقين تقديم خالص عزائي للشعب الروسي، وخاصة، عائلات ضحايا الحادثتين المأساويتين اللتين وقعتا بالأمس. |