ويكيبيديا

    "los países afectados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان المتضررة
        
    • البلدان التي تعاني
        
    • البلدان المتأثرة
        
    • البلدان المعنية
        
    • للبلدان المتضررة
        
    • للبلدان المتأثرة
        
    • الدول المتضررة
        
    • للبلدان المعنية
        
    • البلدان المنكوبة
        
    • للدول المتضررة
        
    • البلدان المستهدفة
        
    • البلدان التي تضررت
        
    • والبلدان المتضررة
        
    • الدول المتأثرة
        
    • والبلدان المتأثرة
        
    Como consecuencia, los países afectados y los donantes también tienen una perspectiva diferente del alcance de las actividades de asistencia. UN ونتيجة لذلك، فقد كانت البلدان المتضررة والجهات المانحة تنظر كذلك الى نطاق أنشطة المساعدة من زاوية مختلفة.
    Para que la Convención rinda frutos es fundamental que los países afectados asuman el liderazgo. UN ولكي تؤتي الاتفاقية ثمارها، من اﻷهمية بمكان أن تتولى البلدان المتضررة زمام المبادرة.
    Elaboración de una convención internacional de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave UN وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني
    DESERTIFICACIÓN EN los países afectados POR SEQUÍA GRAVE O UN لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد
    Preocupadas por el impacto de la desertificación y la sequía en los países afectados de Asia Central y transcaucásicos, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على البلدان المتأثرة في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز،
    A consecuencia de ello, los países afectados han estado sufriendo considerables pérdidas económicas y financieras. UN ونتيجة لذلك، فإن البلدان المعنية ما فتئت تعاني من خسائر اقتصادية ومالية هائلة.
    La lucha emprendida exige una aportación técnica y financiera que los países afectados no pueden asumir por sí solos. UN فالمكافحة التي التزمنا بها تحتاج الى مدخلات تقنية ومالية لا تستطيع البلدان المتضررة أن توفرها بنفسها.
    La situación en los países afectados por conflictos es espantosa y merece la atención urgente de la Organización. UN إن الحالة السائدة في البلدان المتضررة من الصراعات مروعة وتستحق الاهتمام العاجل من جانب المنظمة.
    No necesito recalcar que la mayoría de los países afectados tiene también responsabilidades considerables relativas al servicio de la deuda. UN ولا حاجة بي الى التأكيد على ان معظم البلدان المتضررة تقع عليها ايضا مسؤوليات خدمة الديون الكبيرة.
    Australia encomia y apoya decididamente el papel rector que han desempeñado los países afectados en respuesta a este desastre. UN وتشيد أستراليا بالدور القيادي الذي أظهرته البلدان المتضررة في الاستجابة لهذه الكارثة وتدعم هذا الدور بقوة.
    Como corresponde, las Naciones Unidas han asumido el liderazgo, conjuntamente con los países afectados. UN وتولت الأمم المتحدة على النحو المناسب دورا قياديا، بالاقتران مع البلدان المتضررة.
    Estamos preparados para colaborar con todos los países afectados compartiendo nuestras experiencias y mejores prácticas. UN ونحن على استعداد للتعاون مع جميع البلدان المتضررة بتشاطر خبراتنا وأفضل الممارسات لدينا.
    2. Elaboración de una convención internacional de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en Africa. UN ٢ - وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في افريقيا.
    IV. ELABORACIÓN DE UNA CONVENCIÓN INTERNACIONAL DE LUCHA CONTRA LA DESERTIFICACIÓN EN los países afectados POR SEQUÍA GRAVE O DESERTIFICACIÓN, EN PARTICULAR EN AFRICA UN رابعا - وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في افريقيا
    2. Elaboración de una convención internacional de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África. UN ٢ - وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في افريقيا؛
    III. ELABORACIÓN DE UNA CONVENCIÓN INTERNACIONAL DE LUCHA CONTRA LA DESERTIFICACIÓN EN los países afectados POR SEQUÍA GRAVE O DESERTIFICACIÓN, EN PARTICULAR EN ÁFRICA UN ثالثا - وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في افريقيا
    2. Elaboración de una convención internacional de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en Africa. UN ٢ - وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في افريقيا.
    Preocupadas por el impacto de la desertificación y la sequía en los países afectados de Asia Central y transcaucásicos, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على البلدان المتأثرة في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز،
    El cierre de los mercados de exportación coartaría la recuperación de los países afectados. UN ويمكن أن يؤدي إغلاق أسواق التصدير إلى خنق الانتعاش في البلدان المتأثرة.
    v) Procesamiento de unas 30 subvenciones de emergencia a los países afectados por desastres; UN ' ٥` تجهيز نحو ٠٣ منحة لحالات الطوارئ إلى البلدان المتأثرة بالكوارث؛
    Tanto los países afectados como los organismos de cooperación internacional para el desarrollo prestan cada vez más atención a este problema. UN ويزداد الاهتمام بهذه المشكلة في كل من البلدان المعنية وفي أوساط الوكالات الدولية المهتمة بالتعاون في مجال التنمية.
    También sería preferible prestar asistencia a título de donación para no aumentar la deuda externa de los países afectados. UN وسيكون من المستصوب أيضا تقديم المساعدة في شكل هبات عوضا عن زيادة الديون اﻷجنبية للبلدان المتضررة.
    La existencia de dos Guías distintas para los países afectados complicaría en definitiva la labor de examen del CRIC. UN ووضع دليلي مساعدة مختلفين للبلدان المتأثرة قد يؤدي إلى تعقيد ممارسة الاستعراض التي تضطلع بها اللجنة.
    Es necesario estudiar la cuestión con más detenimiento, dado que hay diversidad de opiniones con respecto a las fórmulas de prestación de asistencia a los países afectados. UN ويتطلب اﻷمر مواصلة النظر في المسألة نظرا لتفاوت اﻵراء بشأن طرائق تقديم المساعدة الى الدول المتضررة.
    A su vez, estos conflictos fratricidas consumen la mayor parte de los tesoros nacionales de los países afectados y retrasan de este modo su desarrollo económico. UN وتستهلك هذه الصراعات بين اﻷشقاء بدورها نصيب اﻷسد من الموارد الوطنية للبلدان المعنية وبالتالي تؤخر تنميتها الاقتصادية.
    En la mayoría de los países afectados por desastres naturales, el sector privado local participa en la ayuda a las víctimas. UN وكان القطاع الخاص يشارك على الصعيد المحلي في معظم البلدان المنكوبة بالكوارث في مساعدة المتضررين من الكوارث الطبيعية.
    También deben proporcionarse asistencia y recursos a los países afectados por minas y otras reliquias de guerra de las que son víctimas inocentes los niños. UN يجب تقديم المساعدات والموارد للدول المتضررة من الألغام وغيرها من مخلفات الحروب التي يذهب الأطفال الأبرياء ضحية لها.
    Las sanciones económicas internacionales, especialmente cuando las adopta el Consejo de Seguridad, deben concebirse de manera que no agraven la situación de pobreza extrema en los países afectados. UN ويجب أن تُصاغ العقوبات الاقتصادية الدولية، وبخاصة تلك التي يقررها مجلس الأمن، على نحو لا يؤدي إلى تفاقم حالة الفقر المدقع في البلدان المستهدفة.
    De los países afectados por la crisis, Indonesia es el que se recuperará más lentamente. UN أما إندونيسيا، وهي من البلدان التي تضررت باﻷزمة، فسيكون معدل الانتعاش فيها أبطأ.
    Por lo tanto, es necesario que el Consejo de Seguridad y los países afectados por tales secuelas realicen consultas a fin de encontrar medios eficaces para hacer frente a esta situación. UN ولهذا فمن الضروري أن يعقد المجلس والبلدان المتضررة مشاورات من أجل إيجاد سبل واساليب فعالة لمعالجة الحالة.
    Sin embargo, hasta la fecha no se han tomado suficientes medidas para apoyar las actividades realizadas por los países afectados. UN غير أن اﻹجراء المبذول إلى اﻵن لدعم جهود الدول المتأثرة ليس كافيا.
    El impulso que de ello resulta cuenta con el apoyo de los organismos humanitarios y de los países afectados por la plaga de las MTAP. UN وتعززه وكالات إنسانية، والبلدان المتأثرة بكارثة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد