ويكيبيديا

    "los países asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الشريكة
        
    • للبلدان الشريكة
        
    • والبلدان المنتسبة
        
    • البلدان المنتسبة
        
    • البلدان المشاركة
        
    • الدول الشريكة
        
    • بلدان شريكة
        
    • والبلدان الشريكة
        
    • البلدان الشركاء
        
    • الشركاء القطريين
        
    • والبلدان المنتسبان
        
    • والبلدين المنتسبين
        
    • البلدين المنتسبين
        
    • للدول الشريكة
        
    • المنتسبة إليه
        
    La observación de las elecciones no es un fin en sí mismo, sino un medio para contribuir a la democratización de los países asociados. UN وقالت إن مراقبة الانتخابات ليست هدفاً في حد ذاتها، لكن القصد منها هو المساهمة في نشر الديمقراطية في البلدان الشريكة.
    Apoyamos enérgicamente los esfuerzos encaminados a fomentar la capacidad de adquisición de los países asociados. UN ونحن نؤيد بشدة الجهود الرامية إلى بناء قدرات البلدان الشريكة في مجال المشتريات.
    Es una responsabilidad conjunta de todos los donantes y de todos los países asociados. UN هذه هي المسؤولية المشتركة الواقعة على جميع الجهات المانحة وجميع البلدان الشريكة.
    Por consiguiente, mi segunda observación es que es necesario hacer más hincapié en el fortalecimiento de las finanzas públicas de los países asociados. UN ولذلك، فإن نقطتي الثانية هي أن هناك حاجة إلى المزيد من التشديد على تعزيز الماليات العامة للبلدان الشريكة.
    Esta mañana escuchamos al representante de Bélgica que formuló una declaración en nombre de la Unión Europea y los países asociados, incluido Malta. UN لقد استمعنا صباح اليوم إلى ممثل بلجيكا الذي ألقى بيانا باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه بما فيها مالطة.
    Por genuino control nacional debe entenderse un proceso en el cual los países asociados dirijan activamente la asociación con los donantes. UN فالملكية الحقيقية ينبغي أن تُفهم على أنها العملية التي تقود بها البلدان الشريكة عملية الشراكة مع الجهات المانحة.
    Deseo subrayar la importancia de que los países asociados realicen esfuerzos a nivel nacional. UN وأود أن أسلط الضوء على أهمية الجهود المحلية التي تبذلها البلدان الشريكة.
    Varios representantes instaron a que los países asociados en el desarrollo garantizaran una financiación suficiente para el Programa a través de sus contribuciones voluntarias. UN ودعا عدة ممثلين البلدان الشريكة في التنمية إلى ضمان التمويل الكافي لموئل الأمم المتحدة من خلال ما تقدمه من تبرعات.
    A nivel regional, estos programas continúan promoviendo la cooperación transfronteriza y las iniciativas conjuntas entre los países asociados. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تواصل هذه البرامج تعزيز التعاون عبر الحدود والمبادرات المشتركة بين البلدان الشريكة.
    - Sistema efectivo de consulta y coordinación de las actividades acordadas entre los países asociados UN ● عملية تشاور وتنسيق فعالة لﻹجراءات المقررة بين البلدان الشريكة
    - Las consultas entre los países asociados deberían organizarse, entre otras cosas, mediante la designación de un país que actuaría como moderador UN ● ينبغي تنظيم المشاورات بين البلدان الشريكة في جملة أمور منها تعيين أحد البلدان الرئيسية لتيسير هذه المشاورات
    Esas contribuciones son importantes como agente catalítico para las reformas en los países asociados. UN وهذه المساهمات هامة كعامل مساعد على اﻹصلاح في البلدان الشريكة.
    Deberían organizarse consultas entre los países asociados, entre otras cosas mediante la designación de un país que actuase como moderador. UN ينبغي تنظيم المشاورات بين البلدان الشريكة بجملة أمور منها تعيين بلد رئيسي لتيسير هذه المشاورات
    La oradora exhortó también a cada uno de los países asociados a programas a que ofrecieran contribuciones al FNUAP para el 2000. UN كما طالبت كل واحد من البلدان الشريكة في البرامج أيضا بعقد تبرع لصندوق الأمم المتحدة للسكان لعام 2000.
    La oradora exhortó también a cada uno de los países asociados a programas a que ofrecieran contribuciones al FNUAP para el 2000. UN كما طالبت كل واحد من البلدان الشريكة في البرامج أيضا بعقد تبرع لصندوق الأمم المتحدة للسكان لعام 2000.
    - Proceso oficioso establecido y funcional de concertación y armonización de las actividades entre los países asociados UN الإجراءات غير الرسمية المقررة والمعمول بها للتشاور ومواءمة التدابير بين البلدان الشريكة
    Se ofrece un marco de planificación sistemático, mientras todas las decisiones sustantivas las adoptan los países asociados. UN وتم تقديم إطار تخطيطي منتظم، في حين تتخذ البلدان الشريكة جميع القرارات الفنية.
    Ello significa que se ha vuelto más difícil el seguimiento del tema en relación con los países asociados. UN وهذا يعني أن متابعة الموضوع بالنسبة للبلدان الشريكة أصبحت أمرا أكثر صعوبة.
    Los Estados miembros de la Unión Europea y los países asociados cooperan estrechamente en esa esfera. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه تتعاون تعاونا وثيقا في هذا المجال.
    Una considerable ayuda financiera y técnica a los países asociados ha facilitado el desarrollo y el ajuste en esos países. UN وقد أدت المعونة المالية والتقنية الكبيرة المقدمة الى البلدان المنتسبة الى تيسير عملية التنمية والتكيف في هذه البلدان.
    Además, el país sede tendrá que ser aceptable para los países asociados. UN وفضلاً عن ذلك، لا بد أن يكون البلد المـُضيف مقبولاً لدى البلدان المشاركة.
    los países asociados que insisten en la importancia de la buena gobernanza también tienen que dar muestras de practicarla. UN ويجب على الدول الشريكة التي تشدد على أهمية الحوكمة الرشيدة أن تحرص هي أيضا على ممارستها.
    En este caso, el país sede añadiría los desechos importados de los países asociados a su inventario nacional y su capacidad para la disposición final. UN في هذه الحالة، يضيف البلد المضيف إلى رصيده الوطني وقدرته على الخزن نفايات مستوردة من بلدان شريكة.
    Se remitió información a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia y los países asociados. UN وأحيلت معلومات إلى بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا والبلدان الشريكة.
    Para responder a ellos, el PNUD tendría que hallar nuevos sistemas de trabajo, tanto con los países asociados como con el sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى البرنامج أن يسعى، في تلبيتها، إلى العثور على سبل جديدة للعمل مع البلدان الشركاء ومع منظومة اﻷمم المتحدة على حد سواء.
    La participación del Estado en los gastos fue la principal contribución de recursos locales, y demostró la demanda de medidas sobre energía y ambiente y la participación de los países asociados en estas actividades y la " apropiación " de estas actividades por dichos países. UN وكان تقاسم النفقات مع الحكومات هو المصدر الرئيسي للموارد المحلية التي ساهمت في هذا الشأن، مما دلل على اهتمام الشركاء القطريين بالمشاركة في معالجة قضايا البيئة والطاقة وتملك وسائل المعالجة.
    Los países de Europa central y oriental asociados a la Unión Europea y los países asociados, Chipre y Malta, se suman a la presente declaración. UN وتضم صوتها إلى هذا البيان بلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المنتسبان قبرص ومالطة.
    El párrafo 26 se refiere a una propuesta presentada por Chile en nombre de los países del MERCOSUR y los países asociados. UN وتتصل الفقرة 26 بالمقترح المقدم من شيلي باسم البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدين المنتسبين إليها.
    Los países de Europa central y oriental asociados a la Unión Europea, los países asociados Chipre y Malta y los países de la Asociación Europea de Libre Intercambio, Islandia y Noruega, miembros del Espacio Económico Europeo, se suman a la presente declaración. UN وتعلن بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة إلى الاتحاد الأوروبي كل من قبرص ومالطة البلدين المنتسبين إليه أيضا فضلا عن بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة وأيسلندا والنرويج العضوان في المنطقة الاقتصادية لأوروبا عن تأهيلها لهذا البيان.
    El UNITAR proporciona orientación y formación a los países asociados en el ámbito de la elaboración de los planes de acción y la planificación y gestión de proyectos, haciendo hincapié en las cuestiones relacionadas con la gestión de los productos químicos. UN ويوفر المعهد الإرشاد والتدريب للدول الشريكة في مجال وضع خطط العمل وتخطيط البرامج وإدارتها، إلى جانب التشديد على المجالات المتعلقة بموضوع إدارة المواد الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد