Los Jefes de Estado, de Gobierno y de Delegación de los países del Golfo de Guinea: | UN | وإن رؤساء دول وحكومات ووفود بلدان خليج غينيا: |
Hizo un llamamiento a la comunidad internacional, incluidos los donantes, para que ayuden a los países del Golfo de Guinea a mantener la seguridad de sus espacios marítimos. | UN | وناشدت المجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة، مساعدة بلدان خليج غينيا على ضمان أمن مجالها البحري. |
1) La importancia de la corriente migratoria que existe entre los países del Golfo de Guinea y el Gabón; | UN | ١ - ضخامة أعداد المهاجرين المتدفقين من بلدان خليج غينيا إلى غابون؛ |
Hablando en nombre de los países del Golfo de Guinea, el Representante Permanente de Benin dijo que la aprobación de una resolución por parte del Consejo de Seguridad enviaría un mensaje de firmeza a los piratas, haciéndoles ver que la comunidad internacional estaba unida en la lucha contra la amenaza que constituían. | UN | وقال الممثل الدائم لبنن، متحدثاً باسم بلدان خليج غينيا، إن اتخاذ قرار من جانب مجلس الأمن من شأنه أن يوجه إشارة قوية إلى القراصنة بأن المجتمع الدولي يقف صفاً واحداً في مكافحة هذا التهديد. |
Estimación para 2013: celebración de una cumbre de Jefes de Estado de los países del Golfo de Guinea y puesta en marcha de un proceso de construcción de un marco estratégico de lucha contra la piratería | UN | تقديرات عام 2013: عقد مؤتمر قمة لرؤساء دول خليج غينيا وبدء عملية إعداد إطار استراتيجي بشأن مكافحة القرصنة |
La primera prioridad del comité de coordinación será convocar a una reunión de expertos de los países del Golfo de Guinea y de los asociados interesados para elaborar el primer borrador de la estrategia regional. | UN | وستكون أولى أولويات اللجنة التوجيهية أن تدعو إلى عقد اجتماع للخبراء من بلدان خليج غينيا ومن الأطراف الأخرى المهتمة بالموضوع لوضع المسودة الأولى للاستراتيجية الإقليمية. |
En su conjunto, los países del Golfo de Guinea producen más de 5 millones de barriles de petróleo diarios y más de tres cuartas partes del suministro mundial de cacao. | UN | وتُنتج بلدان خليج غينيا مجتمعة ما يزيد على 5 ملايين برميل من النفط يوميا وما يزيد على ثلاثة أرباع إنتاج العالم من الكاكاو. |
Los Jefes de Estado, de Gobierno y de Delegación de los países del Golfo de Guinea han facultado a sus Ministros de Relaciones Exteriores para adoptar todas las iniciativas necesarias para elaborar los textos constitutivos de la Comisión, a fin de someterlos a una decisión en la próxima Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno que se celebrará dentro de un año en Libreville. | UN | وأناط رؤساء دول وحكومات ووفود بلدان خليج غينيا بوزراء خارجيتهم ولاية اتخاذ جميع المبادرات اللازمة لوضع النصوص التأسيسية لهذه اللجنة، بهدف عرضها على مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات المقبل الذي سيعقد في غضون سنة في ليبرفيل، ليتخذ قرارا بشأنها. |
En ese contexto había continuado en Malasia, en junio y julio de 1998, el seguimiento del seminario regional sobre supervisión, control y vigilancia pesquera para los países del Golfo de Bengala y del mar de China meridional. | UN | وفي إطار هذا المشروع تواصلت متابعة حلقة العمل الإقليمية بشأن رصد صيد الأسماك ومراقبته والإشراف عليه في بلدان خليج البنغال وجنوب بحر الصين، التي عقدت في ماليزيا في حزيران/ يونيه - تموز/يوليه 1998. |
El Comisionado de la CEDEAO para Asuntos Políticos, Paz y Seguridad, Sr. Mahamane Touré, la Secretaria Ejecutiva Adjunta de la Comisión del Golfo de Guinea, Sra. Florentina Adenike Ukonga, y el Representante Permanente de Benin, en nombre de los países del Golfo de Guinea, también intervinieron ante el Consejo. | UN | وخاطب المجلسَ أيضا كل من ماهامان توري، مفوض الشؤون السياسية والسلام والأمن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛ وفلورنتينا أدينيكي أوكونغا، نائبة الأمين التنفيذي للشؤون السياسية في لجنة خليج غينيا؛ والممثل الدائم لبنن، متكلما باسم بلدان خليج غينيا. |
También se espera que se adopten medidas regionales para acelerar la puesta en marcha del Centro Regional de Vigilancia Marítima de África Occidental y del Centro Regional de Seguridad Marítima de África Central, lo que reforzará la cooperación actual entre los países del Golfo de Guinea, entre otras cosas mediante operaciones y patrullas navales conjuntas. | UN | ويتوقع أن تؤدي الجهود الإقليمية إلى التعجيل بتشغيل المركز الإقليمي للمراقبة البحرية في غرب أفريقيا والمركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا. وسيبني ذلك على التعاون الجاري بين بلدان خليج غينيا، بسبل تشمل تنفيذ عمليات ودوريات بحرية مشتركة. |
Han convenido en establecer un marco de concertación para la cooperación y el desarrollo, así como la prevención, la gestión y la solución de los conflictos de los países del Golfo de Guinea, denominado " Comisión del Golfo de Guinea " (CGG). | UN | اتفقوا على إنشاء إطار للتشاور والتعاون والتنمية وكذلك لمنع وإدارة وتسوية الصراعات في بلدان خليج غينيا يسمى " لجنة خليج غينيا " . |
6. Alienta a Benin y Nigeria a que sigan realizando patrullas conjuntas después de marzo de 2012, mientras los países del Golfo de Guinea continúan trabajando para aumentar su capacidad de proteger sus costas de forma independiente, y alienta también a los asociados internacionales a que consideren la prestación de apoyo en tal sentido, según sea necesario y en la medida de lo posible; | UN | 6 - يشجع بنن ونيجيريا على أن تواصلا تسيير دورياتهما المشتركة إلى ما بعد آذار/مارس 2012، مع استمرار بلدان خليج غينيا في العمل على بناء قدراتها على القيام منفردة بتأمين سواحلها، ويشجع أيضاً الشركاء الدوليين على النظر في توفير دعم في هذا الصدد، عند الحاجة وبقدر الإمكان؛ |
El Consejo alentó a Benin y Nigeria a que siguieran realizando patrullas conjuntas después de marzo de 2012, mientras los países del Golfo de Guinea continuaban trabajando para aumentar su capacidad de proteger sus costas de forma independiente, y alentó también a los asociados internacionales a que consideraran la prestación de apoyo en tal sentido, según fuera necesario y en la medida de lo posible. | UN | كذلك، شجع المجلس بنن ونيجيريا على أن تواصلا تسيير دورياتهما المشتركة إلى ما بعد آذار/مارس 2012، مع استمرار بلدان خليج غينيا في العمل على بناء قدراتها على القيام منفردة بتأمين سواحلها، وشجع أيضا الشركاء الدوليين على النظر في توفير الدعم في هذا الصدد، عند الحاجة، وبقدر الإمكان. |
6. Alienta a Benin y Nigeria a que sigan realizando patrullas conjuntas después de marzo de 2012, mientras los países del Golfo de Guinea continúan trabajando para aumentar su capacidad de proteger sus costas de forma independiente, y alienta también a los asociados internacionales a que consideren la prestación de apoyo en tal sentido, según sea necesario y en la medida de lo posible; | UN | 6 - يشجع بنن ونيجيريا على أن تواصلا تسيير دورياتهما المشتركة إلى ما بعد آذار/مارس 2012، مع استمرار بلدان خليج غينيا في العمل على بناء قدراتها على القيام منفردة بتأمين سواحلها، ويشجع أيضاً الشركاء الدوليين على النظر في توفير دعم في هذا الصدد، عند الحاجة وبقدر الإمكان؛ |
6. Alienta a Benin y Nigeria a que prorroguen sus patrullas conjuntas hasta después de marzo de 2012, mientras los países del Golfo de Guinea continúan trabajando para aumentar su capacidad de proteger sus costas de forma independiente, y alienta también a los asociados internacionales a que consideren la prestación de apoyo en tal sentido, según sea necesario y en la medida de lo posible; | UN | 6 - يشجع بنن ونيجيريا على أن تواصلا تسيير دورياتهما المشتركة إلى ما بعد آذار/مارس 2012، في الوقت الذي تواصل فيه بلدان خليج غينيا العمل على بناء قدراتها على تأمين سواحلها بنفسها، ويشجع أيضا الشركاء الدوليين على النظر في توفير الدعم في هذا الصدد، عند الحاجة وبقدر الإمكان؛ |
los países del Golfo de Guinea siguieron dedicando esfuerzos a la lucha contra la piratería, el robo a mano armada, el tráfico y otras actividades ilícitas registradas en el mar de la región, con el apoyo de la Comunidad Económica de Estados de África Central (CEEAC), la CEDEAO y la Comisión del Golfo de Guinea. | UN | 42 - واصلت بلدان خليج غينيا بذل الجهود للتصدي للقرصنة والسطو المسلح والتهريب وغيرها من الأنشطة غير المشروعة في عرض البحر في المنطقة، وذلك بدعم من الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا. |
También acojo con beneplácito la iniciativa de los países del Golfo de Guinea de organizar una reunión ministerial a fin de allanar el camino para formular dicha estrategia, con el apoyo de las Naciones Unidas, con arreglo a lo dispuesto en la resolución 2039 (2012) del Consejo de Seguridad, que deberá ser aprobada por los Jefes de Estado de los países de la subregión en una cumbre regional. | UN | وأرحب بمبادرة بلدان خليج غينيا بتنظيم اجتماع وزاري من أجل تمهيد السبيل لوضع هذه الاستراتيجية، بدعم من الأمم المتحدة على النحو المطلوب بموجب قرار مجلس الأمن 2039 (2012)، والتي ينبغي أن يقرها مؤتمر قمة إقليمي لرؤساء دول المنطقة دون الإقليمية. |
La principal prioridad del comité directivo consistirá en convocar una reunión de expertos de los países del Golfo de Guinea y de asociados interesados para formular el primer proyecto de la estrategia regional. | UN | وستتمثل الأولوية الرئيسية للجنة التوجيه في عقد اجتماع للخبراء من دول خليج غينيا، وكذلك الشركاء المهتمين بوضع المشروع الأول للاستراتيجية الإقليمية. |