ويكيبيديا

    "los países desarrollados de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان المتقدمة النمو
        
    • البلدان المتقدمة في
        
    • البلدان المتقدمة من
        
    • البلدان المتقدمة ذات
        
    • البلدان المتقدمة عن
        
    • الدول المتقدمة النمو
        
    • بين البلدان المتقدمة
        
    • الدول المتقدمة من
        
    • البلدان المتقدّمة
        
    • للبلدان المتقدمة النمو في
        
    • بلدان متقدمة وذلك
        
    • جانب البلدان المتقدمة
        
    • للبلدان المتقدمة النمو إلى
        
    La aplicación satisfactoria de las convenciones depende de la voluntad de los países desarrollados de cumplir sus obligaciones. UN واختتم قائلا إن التنفيذ الناجح للاتفاقيات يتوقف على مدى استعداد البلدان المتقدمة النمو للوفاء بالتزاماتها.
    los países desarrollados de la región, a saber, Australia, el Japón y Nueva Zelandia, que ya habían alcanzado una tasa de fecundidad total de 1,71 en 1985, experimentaron un nuevo descenso, a 1,56, en 1992. UN وشهدت البلدان المتقدمة النمو في المنطقة، لا سيما استراليا، ونيوزيلندا واليابان، التي حققت بالفعل معدلا اجماليا للخصوبة بلغ ١,٧١ في عام ١٩٨٥، المزيد من الانخفاض: الى ١,٥٦، في عام ١٩٩٢.
    Sin embargo, en gran medida sólo en los países desarrollados de la región se han logrado la ordenación integrada, la conservación y el empleo sostenible. UN بيد أن اﻹدارة المتكاملة، والحفظ، والاستخدام المستدام لم تتحقق، إلى حد بعيد، إلا في البلدان المتقدمة النمو بالمنطقة.
    Los derechos medios anteriores a la Ronda Uruguay de unos y otros eran en los países desarrollados de 15,5 y 6,3%, respectivamente. UN وقد كان متوسط تعريفات ما قبل جولة أوروغواي في البلدان المتقدمة في مجموعها بالنسبة لمنتجات المنسوجات والملابس هو ٥,٥١ في المائة مقابل ٣,٦ في المائة للمنتجات الصناعية.
    los países desarrollados de Europa y América del Norte se concentran principalmente en la asistencia para el desarrollo y en la introducción de nuevos instrumentos económicos. UN وتركز البلدان المتقدمة النمو في أوروبا وأمريكا الشمالية بدرجة أولى على المساعدات اﻹنمائية والعمل بصكوك اقتصادية جديدة.
    La mayor parte de los países desarrollados de Europa y América del Norte ha establecido centros de tecnologías ecológicamente racionales. UN وقد قام معظم البلدان المتقدمة النمو في أوروبا وأمريكا الشمالية بإنشاء مراكز للتكنولوجيا السليمة بيئيا.
    Necesitamos una nueva asociación basada en políticas orientadas al logro de resultados en los países en desarrollo y un compromiso por parte de los países desarrollados de alcanzar el objetivo del 0,7% dentro de un plazo acordado. UN إن ما نحتاج اليه هو شراكة جديرة قائمة على أساس سياسات تستهدف تحقيق نتائج في البلدان النامية، والتزام البلدان المتقدمة النمو ببلوغ هدف اﻟ ٠,٧ في المائة في إطار زمني متفق عليه.
    Todo parece indicar que aún es preciso convencer a los países desarrollados de la necesidad de la cooperación internacional para el desarrollo. UN ويبدو أن كل شيء يشير إلى أنه ما زال من الضروري إقناع البلدان المتقدمة النمو بالحاجة إلى التعاون الدولي من أجل التنمية.
    El destino de muchos países en desarrollo depende de la voluntad de los países desarrollados de abrir sus mercados. UN ومصير العديد من البلدان النامية معلق على استعداد البلدان المتقدمة النمو على فتح أسواقها.
    Los compromisos sinceros por parte de los países desarrollados de ayudar a los países en desarrollo sin duda fomentarán los esfuerzos de estos últimos para eliminar las desigualdades y desequilibrios sociales y económicos. UN ومن المؤكد أن الالتزام الصادق من جانب البلدان المتقدمة النمو بمساعدة البلدان النامية هو الـذي يعــزز جهودها في سـبيل القضــاء على أوجه التفاوت والخلل في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Es la manifestación más directa de la solidaridad internacional para el desarrollo y del compromiso de los países desarrollados de ayudar a los países pobres. UN وهي أفصح طريقة للتعبير عن التضامن الدولي من أجل التنمية وعن التزام البلدان المتقدمة النمو بمساعدة البلدان الفقيرة.
    Obviamente, la asistencia sostenible de los países desarrollados de nuestra región ha sido muy útil en nuestro empeño. UN وبديهي أن المساعدة المستدامة من قبل البلدان المتقدمة النمو في منطقتنا كانت مفيدة جدا في مساعينا.
    De lo contrario, estaríamos incrementando y legando a las futuras generaciones el abismo que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo. UN وإذا لم نستفد منهما، فسنقوم بتوسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وترحيلها إلى الأجيال القادمة.
    Los países en desarrollo consideraban que la cooperación Sur-Sur era un mecanismo apropiado para aprovechar los beneficios de la globalización y colmar la brecha digital que separaba a los países desarrollados de los países en desarrollo. UN وكان من رأي البلدان النامية أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل آلية مناسبة تؤدي إلى الاستفادة من منافع العولمة وإزالة الانقسام الرقمي الذي يفصل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    El compromiso de la mayoría de los países desarrollados de establecer un plazo para la asignación del 0,7% del PIB a la AOD asegurará alguna continuidad en la disponibilidad de apoyo financiero para los países menos adelantados. UN والتزام معظم البلدان المتقدمة النمو بوضع جدول زمني لتخصيص 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها القومي للمساعدات الإنمائية الرسمية من شأنه أن يتيح بعض الاستمرارية في إتاحة الدعم المالي لأقل البلدان نموا.
    Los índices de asesinatos en algunas ciudades del África meridional y de América del Sur son por lo menos diez veces superiores que los de los países desarrollados de Europa. UN فمعدلات القتل في بعض مدن الجنوب الافريقي وأمريكا الجنوبية هي أعلى بعشرة أمثال أو أكثر مما هي عليه في البلدان المتقدمة في أوروبا.
    Además, cabría la hipótesis de que el primer grupo actuaría de sacar a los países desarrollados de su estancamiento. UN بل يمكن، علاوة على ذلك، افتراض دور لمجموعة البلدان النامية في إخراج البلدان المتقدمة من حالة الركود التي تعاني منها.
    Esta pobreza afecta igualmente a los países desarrollados de economía liberal, donde todos los grupos que no disponen de medios para participar en la competencia quedan apartados. UN وهذا الفقر يعيث فساداً أيضاً في البلدان المتقدمة ذات الاقتصاد الحر التي تُستبعد فيها جميع طبقات السكان غير القادرة على الاشتراك في المنافسة.
    Lo cierto es que el nivel de acceso a la tecnología y su utilización diferencian a los países desarrollados de los países en desarrollo. UN والواقع أن مستوى الحصول على التكنولوجيا واستغلالها هو الذي يميز البلدان المتقدمة عن البلدان النامية.
    Un delegado señaló la responsabilidad de los países desarrollados de contribuir a evitar el éxodo intelectual. UN ووجه أحد المندوبين الانتباه إلى مسؤولية الدول المتقدمة النمو عن المساعدة على تفادي نزوح الكفاءات.
    Sin embargo, se señaló que eso no debía traducirse en un aumento de la distancia que separaba a los países desarrollados de los países en desarrollo. UN وأشير إلى أن ذلك ينبغي ألا يفضي إلى توسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Al propio tiempo, el establecimiento de la OMC con el objeto de lograr un equilibrio económico internacional sobre una base de justicia, igualdad y desarrollo sostenible, no exime en manera alguna a los países desarrollados de sus obligaciones encaminadas a apoyar y asistir a los países en desarrollo, trabajando para la integración de sus economías con las de los países desarrollados. UN كما أن اتفاقية منظمة التجارة العالمية، استهدافا منها لتحقيق التوازن الاقتصادي الدولي المبني على العدالة واﻹنصاف والتنمية المستدامة، لا تعفي في الوقت نفسه الدول المتقدمة من الالتزامات التي نصت عليها الاتفاقية نحو الدول النامية، لدعمها ومساندتها لتتكامل اقتصادياتها معها.
    La asistencia internacional se ha estancado y sigue debajo del nivel del compromiso que asumieron los países desarrollados de dedicarle el 0,7% de su producto nacional bruto. UN والمساعدة الدولية راكدة، وتبقى دون مستوى الالتزام المقطوع من البلدان المتقدّمة النمو بأن تكرّس لها نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي.
    Otra de las propuestas formuladas por los países desarrollados de Europa occidental ha sido la de que el Estado provea a todos los miembros de la sociedad de un ingreso básico sean cuales sean su trabajo y su edad. UN وثمة اقتراح بديل بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو في غرب أوروبا، ويدعو الى أن توفر الدولة لجميع أفراد المجتمع استحقاقا أساسيا للدخل بغض النظر عن عملهم وسنهم.
    b) Ayudar a las empresas de los PMA a establecer relaciones con empresas de los países desarrollados de manera tal que desempeñen un papel catalítico en el desarrollo tecnológico de esos países; UN (ب) مساعدة شركات أقل البلدان نمواً على إقامة روابط مع شركات في بلدان متقدمة وذلك بطرق تشكل دوراً حفازاً في التطور التكنولوجي لأقل البلدان نمواً؛
    En este contexto, reiteraron su petición a los países desarrollados de que promovieran la cooperación internacional mediante la transferencia de tecnología, material y equipo con fines pacíficos en la esfera de la química y la eliminación de todas las restricciones discriminatorias que son contrarias a la letra y al espíritu de la Convención. UN وكرروا في هذا السياق دعوتهم للبلدان المتقدمة النمو إلى تشجيع التعاون الدولي عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات التي تستخدم في اﻷغراض السلمية في المجال الكيميائي وإزالة جميع القيود التمييزية التي تتعارض مع نص الاتفاقية وروحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد