ويكيبيديا

    "los países industrializados y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الصناعية والبلدان
        
    • البلدان الصناعية والنامية
        
    • البلدان الصناعية وما
        
    • البلدان الصناعية أو
        
    • البلدان الصناعية و
        
    • البلدان الصناعية وأن
        
    • البلدان الصناعية واستمرار
        
    • البلدان الصناعية والقيام
        
    • البلدان الصناعية وتهيئة
        
    • البلدان الصناعية وعلى
        
    • البلدان الصناعية وفي
        
    • والبلدان الصناعية
        
    • البلدان الصناعية وأقل
        
    • البلدان الصناعية وبلدان
        
    • البلدان المصنعة والبلدان
        
    Por otra parte, la tasa es del 95% en los países industrializados y en los países con economías en transición. UN ومقابل ذلك، تبلغ هذه النسبة في البلدان الصناعية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ٩٥ فــي المائة.
    A título de comparación, la tasa de matriculación en los países industrializados y los países con economías en transición es del 95%. UN وفي المقابل، فإن نسبة التسجيل تبلغ 95 في المائة في البلدان الصناعية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    El dominio de la tecnología constituye una importante línea divisoria entre los países industrializados y en desarrollo. UN إن التمكن من التكنولوجيا حد فاصل رئيسي بين البلدان الصناعية والنامية.
    40. La economía de Macao está atravesando un período favorable, a pesar de la crisis que afecta a los países industrializados y sus efectos consiguientes en el comercio internacional y en la demanda potencial de producciones del territorio. UN الاتجاهات اﻷخيرة ٠٤ - يمر اقتصاد مكاو بفترة مؤاتية على الرغم من الكساد الذي يصيب البلدان الصناعية وما ينتج عنه من أثر على التجارة الدولية وعلى الطلب المحتمل على منتجات الاقليم.
    Los movimientos de voluntarios recibirían un valioso impulso en los países industrializados y en desarrollo, al igual que en los países en transición. UN وسيعطي ذلك زخماً قيماً لحركات التطوع سواء في البلدان الصناعية أو البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Se prevé que, entre el momento actual y el año 2020, la demanda de energía para el sector del transporte crezca el 1,5% anual en los países industrializados y el 3,6% anual en los países en desarrollo. UN ويتوقع أن يزداد الطلب على النقل بين الوقت الحاضر وعام 2020 بما نسبته 2.2 في المائة سنويا في البلدان الصناعية و 3.6 في المائة سنويا في البلدان النامية.
    Una respuesta viene dada por el hecho de que las Naciones Unidas es una organización intergubernamental verdaderamente multidisciplinaria y universal que engloba los intereses de todos los países, mientras que la composición de la OCDE se limita a los países industrializados y los miembros de la OIT están interesados ante todo en las cuestiones de trabajo y empleo. UN والجواب على ذلك هو أن الأمم المتحدة هي في الحقيقة منظمة حكومية دولية متعددة الاختصاصات وعالمية تشمل مصالح جميع البلدان، في حين أن عضوية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تنحصر في البلدان الصناعية وأن أعضاء منظمة العمل الدولية يهتمون بشكل رئيسي بمسائل العمل والتوظيف.
    La interacción económica entre los países industrializados y en desarrollo cambiará y se ampliará hasta cierto punto en función de los resultados de esos programas. UN وسوف يتغير التفاعل الاقتصادي فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية ويتوسع، الى حد ما، وفقا لنتائج هذه البرامج.
    Sin embargo, la diferencia entre los índices de mortalidad de los países industrializados y de los países en desarrollo ha aumentado durante los últimos 20 años. UN بيد أن الفجوة في مؤشرات الوفيات بين البلدان الصناعية والبلدان النامية قد اتسعت أثناء العشرين عاما الماضية.
    No obstante, la disparidad entre los países industrializados y los países en desarrollo se agudizó durante los últimos 20 años. UN إلا أن الفجوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية اتسعت خلال العقدين الماضيين.
    Pero, lamentablemente, esa evolución no ha logrado reducir la brecha que sigue abriéndose entre los países industrializados y los países en desarrollo. UN ولكن هذا التطور لم يؤد لسوء الحظ إلى تقليل الفجوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية اﻵخذة في الاتساع.
    Crece también la disparidad entre los países industrializados y los países en desarrollo en lo que se refiere a la capacidad existente en estas esferas. UN وتتسع الهوة أيضاً بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، بمعايير القدرات الموجودة في هذه المجالات.
    Sin embargo, los índices de mortalidad indican que en los dos últimos decenios ha aumentado la disparidad entre los países industrializados y los países en desarrollo. UN بيد أن مؤشرات الوفيات تدل على أن الفجوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية قد ازدادت اتساعا خلال العقدين الماضيين.
    los países industrializados y en desarrollo se darán cuenta de que tenemos intereses comunes, entre los que las amenazas a nuestro futuro común, el medio ambiente, no son las menos importantes. UN وستدرك البلدان الصناعية والنامية أن لنا مصالح مشتركة، ليس أقلها التصدي للتهديدات لمستقبلنا المشترك، لبيئتنا.
    Con una cartera diversificada también es posible atender a las diferentes demandas de ID y D de los países industrializados y los países en desarrollo. UN وتسمح المعارف المتنوعة أيضا بتلبية مختلف طلبات البلدان الصناعية والنامية على أنشطة البحث والتطوير والبيان العملي.
    27. Es probable que la recuperación económica sostenida de los países industrializados y el restablecimiento de los precios de los productos básicos fomenten los ingresos por concepto de exportaciones de muchos países menos adelantados y países insulares del Pacífico, por lo menos a corto plazo. UN ٧٢ - ومن المرجح أن يؤدي الانتعاش الاقتصادي المتواصل في البلدان الصناعية وما يقترن به من انتعاش في أسعار السلع اﻷساسية إلى تعزيز حصائل الصادرات لدى العديد من أقل البلدان نموا واقتصادات جزر المحيط الهادئ، على اﻷقل في المدى القصير.
    En efecto, varios de los citados países han logrado niveles de desarrollo iguales o cercanos a los de los países industrializados y en toda la región se han alcanzado considerables índices de crecimiento económico. UN بل أن العديد من البلدان النامية الأعضاء في المصرف حققت مستويات تنمية مساوية لما تحقق في البلدان الصناعية أو قريبة منها، كما سُجل تقدم كبير في التنمية في عموم المنطقة.
    Sin embargo, dada la posibilidad de que las consecuencias diferenciales entre países desarrollados y en desarrollo obedezcan a otras razones, se analizan en las secciones siguientes 1) el caso de los países industrializados y 2) la experiencia de los países en desarrollo y de los países en transición. UN ومع ذلك، ونظراً ﻷن هناك أسبابا أخرى قد تؤدي إلى تفاوت اﻵثار بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، فإن الفروع التالية تحلل )١( حالة البلدان الصناعية و)٢( تجربة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Reiteramos nuestro llamamiento a que en las negociaciones comerciales multilaterales que se realizan actualmente en el marco de la Ronda de Doha se tomen medidas urgentes sobre las subvenciones a la agricultura en los países industrializados y se solucionen con la mayor rapidez posible los problemas derivados de esas subvenciones, que están perjudicando el desempeño y la competitividad comercial de nuestros países en los mercados internacionales. UN ونكرر دعوتنا التي ترى أنه ينبغي للجولة الجارية من مفاوضات الدوحة التجارية المتعددة الأطراف أن تتخذ إجراءات عاجلة بشأن الإعانات الزراعية في البلدان الصناعية وأن تحل، بأقصى سرعة ممكنة، المشاكل الناشئة عن مثل هذه الإعانات والتي تقوض الأداء التجاري والقدرة التنافسية لبلداننا في الأسواق الدولية.
    2. Se calcula en 0,4% el índice de crecimiento económico mundial correspondiente a 1992, lo cual refleja la débil tendencia hacia el crecimiento en los países industrializados y la contracción de la producción que persiste en Europa Oriental y en los Estados que han sucedido a la antigua Unión Soviética. UN ٢ - وهكذا فوجود نمو اقتصادي عالمي قدره ٠,٤ في المائة في عام ١٩٩٢، إنما يعكس ضعف حافز النمو في البلدان الصناعية واستمرار انكماش الانتاج في أوروبا الشرقية وفي الدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي سابقا.
    a) Servicios de asesoramiento: proyectos regionales sobre estabilización y ajuste para lograr tasas de inflación comparables a las de los países industrializados y condiciones que favorezcan el crecimiento ulterior; asistencia preparatoria para LATINTRADE (enfoque global de las cuestiones comerciales internacionales); UN )أ( تقديم خدمات استشارية بشأن: مشاريع اقليمية بشأن تحقيق الاستقرار والتكيف لتحقيق معدلات تضخم مشابهة لتلك الموجودة في البلدان الصناعية وتهيئة ظروف مؤاتية للنمو اللاحق؛ والمساعدة في إعداد منشور " التجارة اللاتينية " (LATIN TRADE) )نهج شامل في مسائل التجارة الدولية(؛
    Aunque la globalización ha generado grandes avances económicos y tecnológicos, estos avances siguen siendo privilegio de los países industrializados y de muy pequeños segmentos de la población del resto del mundo. UN ولئن كانت العولمة قد ولدت منجزات اقتصادية وتكنولوجية عظيمة، فإن هذا التقدم لا يزال حكرا على البلدان الصناعية وعلى قطاعات صغيرة للغاية من سكان بقية العالم.
    Sin embargo, la diferencia entre los índices de mortalidad de los países industrializados y de los países en desarrollo ha aumentado durante los últimos 20 años. UN بيد أن الفجوة بين مؤشرات الوفيات في البلدان الصناعية وفي البلدان النامية قد اتسعت أثناء العشرين عاما الماضية.
    Ante todo, los países industrializados y en desarrollo deben comprometerse, otra vez, a plasmar los objetivos abstractos en logros concretos. UN ونحن بحاجة، أولا وقبل كل شيء، إلى التزام جديد من جانب البلدان النامية والبلدان الصناعية لتحويل الأهداف المخطوطة على الورق إلى منجزات ملموسة.
    41. A medida que la revolución de la infotecnología se ha hecho extensiva a todo el mundo, se ha puesto de manifiesto una disparidad, a menudo abrumadora, entre los países industrializados y los países menos adelantados en cuanto a sus capacidades de tecnología de información y de las comunicaciones. UN ٤١ - ونظرا لانتشار ثورة تكنولوجيا المعلومات على نطاق العالم، فقد ظهرت فجوة مذهلة في كثير من اﻷحيان بين القدرة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بين البلدان الصناعية وأقل البلدان نموا.
    Reconocemos el gran desequilibrio que existe en la producción, la posesión y el comercio de armas convencionales entre los países industrializados y los países no alineados y pedimos una considerable reducción en la producción, la posesión y el comercio de armas convencionales por los Estados industrializados, con miras a acrecentar la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وندرك الخلل الكبير في إنتاج وحيازة وتجارة الأسلحة التقليدية بين البلدان الصناعية وبلدان عدم الانحياز، وندعو إلى خفض كبير في إنتاج وحيازة وتجارة الأسلحة التقليدية من جانب الدول الصناعية بغية تعزيز السلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    Sin embargo, ese crecimiento ha estado distribuido de manera desigual entre los países y entre los países industrializados y los países en desarrollo. UN على أن توزع هذا النمو لم يكن متساويا عبر البلدان، وفيما بين البلدان المصنعة والبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد