Sin embargo, el África Subsahariana y el Asia Meridional, en particular los países menos adelantados de esas regiones, van a la zaga. | UN | ومع ذلك، تتخلف عن الركب، أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، ولا سيما أقل البلدان نموا في هاتين المنطقتين. |
intersectoriales. La mayoría de los países menos adelantados de Africa han recibido asistencia de la UNESCO para la investigación tecnológica, en especial el apoyo al desarrollo rural. | UN | وقد تلقت معظم أقل البلدان نموا في افريقيا مساعدة من اليونسكو في مجال البحث التكنولوجي، لا سيما لدعم التنمية الريفية. |
Estos dos proyectos ofrecen métodos y tecnologías valiosas y reproducibles que podrían utilizarse también en otros países, incluso en los países menos adelantados de Africa. | UN | ويقدم كلا المشروعين طرقا وتكنولوجيات قيمة يمكن تكرارها ستكون أيضا ذات فائدة لبلدان أخرى، من بينها أقل البلدان نموا في افريقيا. |
Esa reunión se centró en las cuestiones planteadas en el documento The Least Developed Countries Report 2002: Escaping the Poverty Trap (Informe sobre los países menos adelantados de 2002: salir del círculo vicioso de la pobreza). | UN | وقد ركّزت هذه الدورة على القضايا التي أُثيرت في تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002: الإفلات من مصيدة الفقر. |
Promoción del acceso a servicios sociales básicos: experiencia de los países menos adelantados de África | UN | تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية: تجربة أقل البلدان نمواً في أفريقيا |
Asimismo, es importante que los países menos adelantados de los países en desarrollo puedan participar plenamente en la Conferencia y sus preparativos. | UN | ومن المهم أيضا تمكين أقل البلدان نموا من الاشتراك تماما في المؤتمر وأعماله التحضيرية. |
Se prestará especial atención a las necesidades de los países menos adelantados de África. | UN | وسيولى اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا في افريقيا. |
Se prestará especial atención a las necesidades de los países menos adelantados de África. | UN | وسيولى اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا في افريقيا. |
Por lo tanto, la utilización de los esquemas del sistema generalizado de preferencias todavía está sujeta a límites, especialmente en los países menos adelantados de África. | UN | وهكذا فقد ظل استخدام مخططات نظام اﻷفضليات المعمم، ولا سيما من جانب أقل البلدان نموا في أفريقيا، محدودا. |
Por lo tanto, la utilización de los esquemas del sistema generalizado de preferencias todavía está sujeta a límites, especialmente en los países menos adelantados de África. | UN | وهكذا فقد ظل استخدام مخططات نظام اﻷفضليات المعمم، ولا سيما من جانب أقل البلدان نموا في أفريقيا، محدودا. |
La Dirección Regional para los Estados Árabes abarcaba algunos de los países menos adelantados de la región. | UN | وهناك بعض من أقل البلدان نموا في المنطقة يشملها المكتب اﻹقليمي للدول العربية. |
A menudo las microempresas de los países menos adelantados de África en particular no han introducido mejoras tecnológicas. | UN | وقد عجزت المشاريع الصغيرة جدا في أقل البلدان نموا في أفريقيا بوجه خاص مرارا عن رفع المستوى التكنولوجي لديها. |
Chile e Indonesia están examinando la posibilidad de introducir programas similares para los países menos adelantados de África. | UN | وسيطبق المغرب معاملة اﻹعفاء من الرسوم الجمركية على واردات منتجات مختارة من أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
Las tasas de crecimiento de los países menos adelantados de África y Asia han disminuido a consecuencia de las deficientes condiciones meteorológicas y los efectos de la crisis financiera asiática. | UN | فقد تناقصت معدلات النمو في أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا نتيجة لسوء اﻷحوال الجوية واﻷزمة المالية اﻵسيوية. |
La Dirección Regional para los Estados Árabes abarcaba algunos de los países menos adelantados de la región. | UN | وهناك بعض من أقل البلدان نموا في المنطقة يشملها المكتب اﻹقليمي للدول العربية. |
En el informe sobre los países menos adelantados de 2004 se abordó la cuestión de la vinculación entre el comercio internacional y la reducción de la pobreza. | UN | وقد تناول تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2004 مسألة الربط بين التجارة الدولية والحد من الفقر. |
Puso de relieve que el Informe sobre los países menos adelantados de 2002 revelaba una estrecha relación entre una alta incidencia de extrema pobreza y la dependencia de las exportaciones de productos básicos. | UN | وأكد أن تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002 يبين أن ثمة صلة وثيقة بين ارتفاع حالات الفقر المدقع والاعتماد على صادرات السلع الأساسية الأولية. |
Como consecuencia de ello, los países menos adelantados de África se ven enfrentados cada vez más a menudo a situaciones de escasez de alimentos, trastornos en los suministros de alimentos y hambruna. | UN | ونتيجة لذلك تواجه أقل البلدان نمواً في أفريقيا بصورة متزايدة خطر نقص الغذاء وانقطاع الإمدادات الغذائية وخطر المجاعات. |
Las necesidades cada vez mayores que tienen los países menos adelantados de recibir asistencia en condiciones de favor contrastan con los estáticos esfuerzos asistenciales de los donantes. | UN | وثمة تباين صارخ بين زيادة احتياجات أقل البلدان نموا من المساعدات التساهلية وبين توقف الجهود التي يتعين أن تبذلها الجهات المانحة لتقديم المعونة. |
Se ha eximido a los países menos adelantados de toda obligación de eliminación. | UN | وأعفيت أقل البلدان نمواً من أي التزام باﻹلغاء. |
Empresas indias han invertido además una suma superior a 15.000 millones de dólares en el desarrollo de la infraestructura de los países menos adelantados de África. | UN | كما استثمرت الشركات الهندية أكثر من 15 بليون دولار في تطوير البنية التحتية لأقل البلدان نمواً في أفريقيا. |
La capacidad de los países menos adelantados de competir en el comercio internacional es también limitada. | UN | كما أن قدرة أقل البلدان نموا على التنافس في مجال التجارة الدولية محدودة أيضا. |
Cumple la función de centro de coordinación en la CESPAP para la prestación de asistencia a los países menos adelantados de la región; | UN | العمل كمركز تنسيق في اﻹسكاب لتقديم المساعدة ﻷقل البلدان نموا في المنطقة؛ |
Por lo tanto, coincidimos con el Secretario General y con aquellos otros que han pedido la condonación de la deuda de todos los países menos adelantados de África. | UN | لذا فإننا نتفق مع الأمين العام والآخرين الذين دعوا إلى إلغاء ديون جميع البلدان الأقل نموا في أفريقيا. |
En la segunda reunión se analizaron los avances en relación con el Programa de Acción de Bruselas en los países menos adelantados de Asia y el Pacífico. | UN | واستعرض الاجتماع الثاني برنامج عمل بروكسل فيما يتعلق بأقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Las oficinas regionales adoptaron disposiciones administrativas para colocar administradores del Programa de Hábitat en todos los países menos adelantados de las regiones respectivas. | UN | وأعدت المكاتب الإقليمية ترتيبات إدارية لتعيين مديري برنامج الموئل في جميع البلدان الأقل نمواً في المناطق التابعة لكل منهم. |
Como parte de su labor en curso, las comisiones regionales de las Naciones Unidas han seguido ocupándose del seguimiento y la supervisión de la ejecución del Programa de Acción en los países menos adelantados de sus regiones respectivas. | UN | وواصلت لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية، كجزء من عملها المتواصل، متابعة ورصد تنفيذ برنامج العمل في أقل البلدان نموا كل في منطقتها. |
La Junta acoge favorablemente el Informe sobre los países menos adelantados de 2007: el conocimiento, el aprendizaje tecnológico y la innovación. | UN | 26 - وقد رحّب المجلس " بتقرير أقل البلدان نموا لعام 2007: المعرفة والتعلم التكنولوجي والابتكار " . |
En ambos proyectos se tienen en cuenta las necesidades de los países de medianos ingresos y de los países menos adelantados de Asia. | UN | وكلا المشروعين يلبيان احتياجات البلدان المتوسطة الدخل وأقل البلدان نموا في آسيا. |