ويكيبيديا

    "los países que figuran en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان المدرجة في
        
    • البلدان المدرجة على
        
    • البلدان المذكورة في
        
    • للبلدان المدرجة في
        
    • البلدان الواردة في
        
    • بالبلدان المدرجة في
        
    • للبلدان الواردة في
        
    • للبلدان المدرجة على
        
    • القطرية الواردة في
        
    • البلدان المدرجة أسماؤها في
        
    • البلدان الواردة أسماؤها في
        
    • البلدين قيد
        
    • البلدان المسجلة في
        
    • البلدان التي ترد أسماؤها في
        
    • البلدان التي على جدول
        
    Consideramos esas reuniones fundamentales para el éxito en los países que figuran en el programa de la Comisión. UN وإننا نعتبر تلك الاجتماعات حاسمة الأهمية لتحقيق النجاح في البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    El sistema de las Naciones Unidas debe desempeñarse al unísono en los países que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تؤدي مهامها ككيان واحد في البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    Esa práctica debería continuarse y desarrollarse a fin de ayudar a los países que figuran en el programa de la Comisión. UN وهذه الممارسة تنبغي مواصلتها وزيادة تطويرها ابتغاء مساعدة البلدان المدرجة في برنامج اللجنة.
    Dado que Burundi es uno de los países que figuran en el programa del Consejo de Seguridad, su Oficina examinará detenidamente las sugerencias del Consejo. UN ولما كانت بروندي أحد البلدان المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن فإن مكتبها سيتابع عن كثب اقتراحات المجلس.
    Tras las consultas habituales, propongo que el componente de enlace militar de la UNAMET se componga de los países que figuran en la lista adjunta. UN وعقب المشاورات المعتادة، أقترح أن يتكون عنصر الاتصال العسكري للبعثة من البلدان المذكورة في القائمة المرفقة.
    los países que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz podrían servir de excelente ejemplo de la consecución del objetivo de " Unidos en la acción " . UN ويمكن للبلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام أن تكون خير مثال لتحقيق هدف العمل جسداً واحدا.
    Para ello, resultaría útil servirse más de la Internet y concebir estrategias de comunicación específicas para los países que figuran en el programa, así como para ser utilizadas a nivel mundial. UN ولبلوغ تلك الغاية من المفيد زيادة استخدام شبكة الإنترنت وتصميم استراتيجيات الاتصالات لتطبيقها خصيصا في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة وكذلك على صعيد الكرة الأرضية.
    Pedimos a todos los países que figuran en el anexo II que ratifiquen el Tratado para que pueda entrar en vigor. UN وإننا ندعو جميع البلدان المدرجة في المرفق 2 لأن تصدق على المعاهدة كي يتسنى دخولها حيز النفاذ.
    La atención que la comunidad internacional dedica a los países que figuran en su programa ha aumentado. UN فلقد زاد تركيز المجتمع الدولي على البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    La Comisión Europea participa activamente en la labor relativa a todos los países que figuran en el programa de la Comisión. UN وتشترك المفوضية الأوروبية بنشاط فعلي في جميع البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    El segundo aspecto es la necesidad de que haya un diálogo bidireccional eficaz entre los países que figuran en el programa de la Comisión y la propia Comisión. UN والجانب الثاني هو ضرورة إجراء حوار تبادلي فعال بين البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام واللجنة ذاتها.
    A tal fin, encomiamos a los Gobiernos de los países que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz por su participación activa en las iniciativas encaminadas a la reconstrucción de sus respectivos países. UN ولذلك نثني على حكومات البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام لدورها النشط في جهود إعادة بناء بلدانها.
    En ese sentido, recomendamos que se preste una atención mayor y más decidida a los programas de desarrollo de los países que figuran en el programa de la Comisión. UN وفي ذلك الصدد، فإننا ندعم تركيزا أكبر وأقوى على برنامج تنمية البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    La Comisión de Consolidación de la Paz demostró que aporta un valor añadido al ayudar a los países que figuran en su programa en períodos difíciles. UN لقد أثبتت لجنة بناء السلام قيمتها المضافة في مساعدة البلدان المدرجة في جدول أعمالها في الأوقات الصعبة.
    La Comisión de Consolidación de la Paz ha desempeñado un papel importante al mantener en el centro de la atención internacional a todos los países que figuran en su programa de trabajo. UN لقد أدت لجنة بناء السلام دورا هاما في إبقاء جميع البلدان المدرجة على جدول أعمالها في صلب الاهتمام العالمي.
    :: Adoptar una decisión por la que se otorgue a los países que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz el derecho de asistir a las reuniones del Comité de Organización UN :: اعتماد قرار يعطي البلدان المدرجة على جدول أعمال لجنة بناء السلام الحق في حضور اجتماعات اللجنة التنظيمية
    Los métodos de trabajo de la Comisión deben permanecer flexibles para abordar los desafíos que enfrentan los países que figuran en su programa. UN كما يجب أن تظل أساليب عمل اللجنة مرنة لمعالجة التحديات التي تواجه البلدان المدرجة على جدول أعمالها.
    Además de los países que figuran en la versión del proyecto que hoy presentamos, la delegación del Japón también se ha sumado a la lista de copatrocinadores. UN وبالإضافة إلى البلدان المذكورة في الصيغة التي نعرضها اليوم لمشروع القرار، فقد انضمت اليابان إلى قائمة مقدميه.
    La atención de la comunidad internacional sobre los países que figuran en su programa también ha aumentado y se ha fortalecido. UN والمجتمع الدولي أيضا يولي المزيد من الاهتمام للبلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Los nacionales de los países que figuran en el cuadro siguiente están autorizados a permanecer hasta 30 días sin visado con fines de turismo o visita. UN ويُسمح لرعايا البلدان الواردة في الجدول التالي بالبقاء فترة أقصاها 30 يوماً دون تأشيرة بغرض السياحة أو الزيارة.
    Cuarto, es importante que las relaciones de la Comisión de Consolidación de la Paz con los países que figuran en su programa no sea una carga onerosa para ellos. UN رابعا، من الأهمية بمكان ألا تكون صلة اللجنة بالبلدان المدرجة في جدول أعمالها عبئا مفرطا على هذه البلدان.
    Además, las cuotas de los países que figuran en las escalas preparadas con arreglo a las 12 propuestas no demuestran la validez del método, basado en la fluctuación relativa de los precios y de los tipos de cambio entre el período de base para la escala vigente y uno de los períodos de base propuestos para la escala siguiente, para la determinación de los casos de fluctuaciones y distorsiones. UN وعلاوة على ذلك لا تثبت معدلات الأنصبة الفعلية للبلدان الواردة في الجداول والمعدة وفقا للمقترحات الـ 12، صحة هذه الطريقة، المستندة إلى الحركة النسبية للأسعار وأسعار الصرف بين فترة الأساس للجدول الحالي وإحدى فترات الأساس المقترحة للجدول المقبل، لتحديد أسباب التقلبات والتشوهات.
    Por último, animamos a todos los miembros de la Comisión a que colaboren de manera más estrecha en el seno de las configuraciones encargadas de países concretos para apoyar a los países que figuran en el programa de trabajo. UN أخيرا، نشجع جميع أعضاء اللجنة على التعاون بشكل أوثق داخل التشكيلات القطرية المخصصة دعما للبلدان المدرجة على جدول الأعمال.
    2. Hace suyas las propuestas para modificar la configuración de los puestos de asesor de los equipos de apoyo a los países que figuran en los párrafos 23 a 26 del documento DP/FPA/1997/16; UN ٢ - يؤيد المقترحات الخاصة بإعادة تشكيل مكونات وظائف مستشاري أفرقة الدعم القطرية الواردة في الفقرات ٢٣ - ٢٦ من الوثيقة DP/FPA/1997/16؛
    Patrocinan el proyecto de resolución los países que figuran en el propio documento A/C.1/52/L.44/Rev.1 y en el documento A/C.1/52/INF/2. UN وقد قدم مشروع القرار هذا البلدان المدرجة أسماؤها في الوثيقة A/C.1/52/L.44/ Rev.1 وفي الوثيقة A/C.1/52/INF/2.
    Su contribución al calentamiento del planeta no representa más que una fracción de la que corresponde a los países que figuran en el anexo II. Si bien no es parte en la Convención, Turquía es consciente de sus responsabilidades. UN ومساهمتها في الاحترار العالمي ليست إذن سوى قدر ضئيل مقارنة بمساهمة البلدان الواردة أسماؤها في المرفق الثاني. وتركيا تدرك مسؤولياتها حتى وإن لم تكن طرفا في الاتفاقية.
    A ese respecto, la Comisión abordará y aclarará el desempeño de su mandato de " reunir a todos los agentes pertinentes para movilizar recursos " en apoyo de la recuperación y la consolidación de la paz después de los conflictos en los países que figuran en su programa. UN وفي ذلك الخصوص، ستقوم اللجنة بزيادة معالجة وتوضيح تنفيذ ولايتها وذلك " للجمع بين جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد " لدعم بناء السلام والانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع في البلدين قيد نظرها().
    Además de los países que figuran en el proyecto de resolución y en el documento A/C.1/52/INF/2, el proyecto de resolución también está patrocinado por Haití. UN وباﻹضافة إلى البلدان المسجلة في مشروع القرار وفي الوثيقة A/C.1/52/INF/2، شاركت هايتي أيضا في تقديم مشروع القرار.
    Además de los países que figuran en el documento, los siguientes países se han sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución: Bélgica, Bulgaria, Francia, Polonia, la República de Moldova, la ex República Yugoslava de Macedonia, Turkmenistán y Rumania. UN وباﻹضافة إلى البلدان التي ترد أسماؤها في الوثيقة، اشتركت البلدان التالية في تقديم مشروع القرار: بلجيكا، بلغاريا، بولندا، تركمانستان، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، جمهورية مولدوفا، رومانيا، فرنسا.
    El éxito de la Comisión en los países que figuran en su programa se medirá por su capacidad para lograr resultados tangibles y sostenibles para las personas que se encuentran sobre el terreno. UN وسوف يُقاس نجاح اللجنة في البلدان التي على جدول أعمالها بمدى قدرة اللجنة على تحقيق نتائج ملموسة ومستدامة للسكان على أرض الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد