El Consejo debe mantener también un mejor diálogo con los países que no son miembros. | UN | كما يجب أن يواصل المجلس تعزيز الحوار مع البلدان غير الأعضاء في المجلس. |
Todo el comercio de diamantes con los países que no son miembros de la Unión Europea está sujeto a ese régimen. | UN | وجميع المعاملات التجارية في الماس مع البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي خاضعة لهذا النظام. |
Para los países que no son miembros del Fondo, se han utilizado también los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وبالنسبة إلى الدول غير الأعضاء في الصندوق استخدمت أيضا أسعار الصرف التشغيلية للأمم المتحدة. |
Para los países que no son miembros del FMI, se han utilizado también los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وبالنسبة إلى الدول غير الأعضاء في الصندوق استخدمت أيضا أسعار الصرف التشغيلية للأمم المتحدة. |
En consecuencia, los asuntos que se señalan a la atención del Consejo requieren una mayor participación y compromiso de los países que no son miembros del Consejo. | UN | وعليه، فالمسائل التي تُعرض على المجلس مسائل تتطلب مشاركة أكبر للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن ومن جانبها. |
El Consejo también continuará adaptando sus consultas con los países que no son miembros del Consejo en relación con otros aspectos de sus actividades. | UN | كما سيواصل المجلس تكييف مشاوراته مع البلدان غير الأعضاء في المجلس حيال جوانب أخرى من أنشطته. |
El Consejo debe ser más público, no sólo para ganar la confianza de los países que no son miembros, sino también para ganar la confianza de la opinión pública mundial. | UN | ويجب أن يعقد المجلس جلسات علنية أكثر، لا لكسب ثقة البلدان غير الأعضاء فحسب، وإنما أيضا لكسب ثقة الرأي العام في العالم. |
El Consejo debe dar cuenta con mayor frecuencia de sus actuaciones a los países que no son miembros. | UN | ويجب أن يقدم المجلس إلى البلدان غير الأعضاء تقارير أكثر تواترا عن أعماله. |
Exhortamos a la OCDE a que continúe luchando contra las prácticas tributarias perjudiciales y extienda el diálogo a los países que no son miembros de la organización. | UN | ونشجع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على مواصلة جهودها لمكافحة الممارسات الضريبية الضارة وبحيث يتسع حوارها ليشمل البلدان غير الأعضاء فيها. |
19. Invita a los miembros de la comunidad internacional a considerar los intereses de los países que no son miembros de la Organización Mundial del Comercio en el contexto de la liberalización del comercio; | UN | 19 - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى النظر في مصالح البلدان غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛ |
El Presidente emitió cuatro comunicados de prensa en nombre de los miembros del Consejo e informó a los países que no son miembros del Consejo acerca de temas concretos tratados en las consultas del plenario. | UN | وأدلى الرئيس بأربعة بيانات للصحافة باسم أعضاء المجلس وأطلع البلدان غير الأعضاء في المجلس على قضايا محددة جرى النظر فيها أثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته. |
El Consejo de Seguridad debe esforzarse más por aumentar la participación de los países que no son miembros del Consejo en sus debates. | UN | وينبغي للمجلس أن يقوم بالمزيد من أجل توسيع مشاركة الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن في مداولاته. |
El régimen del Tratado sobre la no proliferación, por tanto, ha beneficiado a todos los países, incluso a los países que no son miembros del mismo. | UN | ولهذا السبب، فإن جميع البلدان قد استفادت من تلك المعاهدة، بما في ذلك الدول غير الأعضاء في المعاهدة. |
los países que no son miembros del Consejo siguen teniendo dificultades para acceder a la labor del Consejo y participar en ella. | UN | ولا تزال الدول غير الأعضاء في المجلس تواجه صعوبات في الوصول إلى عمل المجلس والمشاركة فيه. |
Interacción y diálogo con los países que no son miembros del Consejo | UN | التفاعل والحوار مع الدول غير الأعضاء في المجلس |
En este sentido, para que los resultados del G-20 se apliquen a escala mundial y de manera eficaz deben contar con el apoyo de los países que no son miembros del G-20. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تنال النتائج التي تخلص إليها مجموعة العشرين تأييد الدول غير الأعضاء فيها إذا ما أريد لها أن تنفَّذ بفعالية على الصعيد العالمي. |
22. Invita a los miembros de la comunidad internacional a que tomen en consideración los intereses de los países que no son miembros de la Organización Mundial del Comercio en el contexto de la liberalización del comercio; | UN | 22 - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى بحث مصالح الدول غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛ |
Si tienen un conocimiento más profundo de la labor del Consejo, los países que no son miembros de ese órgano, en particular los pequeños Estados, pueden aportar nuevas ideas que reflejen la conciencia de la humanidad. | UN | ويمكن للدول غير الأعضاء في المجلس، ولا سيما الدول الصغيرة، أن تجلب أفكاراً جديدة تعكس ضمير الإنسانية إذا أتيحت لها الإمكانية لمشاركة أكبر في عمل المجلس. |
Para lograr una mayor legitimidad, los países que no son miembros del Consejo deben contar con más posibilidades de participar en los procesos de toma de decisiones. | UN | ومن أجل شرعية أكبر، ينبغي إتاحة فرصة أكبر للبلدان غير الأعضاء في مجلس الأمن للمشاركة في عملية صنع القرار. |
La primera es relativa a la cuestión de garantizar que las actividades del Consejo estén abiertas a los países que no son miembros de este órgano. | UN | تتعلق النقطة الأولى بقضية ضمان انفتاح أنشطة المجلس لغير الأعضاء. |
los países que no son miembros de esos clubes exclusivos no están obligados a acatar sus decisiones. | UN | وقال إن البلدان التي ليست أعضاء في هذه النوادي الخاصة ليست ملزمة بالامتثال لقراراتها. |
c El Ecuador figura entre los miembros de la OPEP hasta 1992, y entre los países que no son miembros de la OPEP a partir de 1993. | UN | )ج( تندرج إكــوادور ضمن البلدان اﻷعضاء في اﻷوبك حتى عام ١٩٩٢ وضمن البلدان النامية غير اﻷعضاء في اﻷوبك بدءا من عام ١٩٩٣. |
Sería también deseable - especialmente en relación a la negociación de los mandatos y la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz - que los países que no son miembros del Consejo tuvieran mayor participación, tal como establece la Carta. | UN | ويبدو أنه سيكون من المستصوب ، خاصة في التفاوض حول ولايات وتمويل عمليات حفظ السلام، إشراك أكبر عدد ممكن من الدول من غير أعضاء المجلس على النحو الذي يسمح به الميثاق. |
En cuarto lugar, el Consejo de Seguridad debe llevar a cabo su labor de una manera abierta y transparente a fin de permitir que los países que no son miembros reciban toda la información que requieran. | UN | رابعا، يجب الاضطلاع بعمل مجلس اﻷمن بأسلوب صريح وشفاف يمكن الدول غير اﻷعضاء في المجلس من تلقي جميع المعلومات التي تطلبها. |