Por consiguiente, la mayor parte de los países que respondieron acogieron con agrado la oportunidad de intercambiar opiniones e información y apoyaron la celebración de una reunión de expertos en la materia. | UN | ومن ثم فقد رحبت معظم البلدان المجيبة بفرصة تبادل الآراء والمعلومات وأيدت عقد اجتماع للخبراء بشأن هذا الموضوع. |
Por ejemplo, el 65% de los países que respondieron aplicaban el concepto de pobreza absoluta, de modo que cerca de la tercera parte no lo hacía. | UN | فعلى سبيل المثال، طبقت نسبة 65 في المائة من البلدان المجيبة على الاستقصاء المفهوم المطلق للفقر بينما لم يطبقه نحو ثلث البلدان. |
Entre los países que respondieron a la séptima encuesta, 64 han adoptado metas cuantitativas para disminuir la mortalidad. | UN | ومن بين البلدان التي ردت على الاستقصاء السابع، اعتمد ٦٤ بلدا أهدافا كمية لتخفيض معدل الوفيات. |
los países que respondieron afirmaron tener planes de pensiones de diversos tipos: con prestaciones universales o limitadas o aportaciones voluntarias. | UN | وأبلغت البلدان التي ردت عن وجود خطط شتى للمعاشات التقاعدية، منها ما هو شامل أو محدود أو اختياري. |
En las encuestas cuarta y quinta, los países retencionistas representaron una proporción inferior de los países que respondieron: un 42% y un 38%, respectivamente. | UN | أما في الدراستين الاستقصائيتين الرابعة والخامسة فقد كانت البلدان المبقية على العقوبة الأقل نسبة بين البلدان التي ردّت: 42 في المائة و38 في المائة على التوالي. |
En el anexo I se indican los países que respondieron a los cuestionarios en cada uno de los cuatro exámenes realizados hasta ahora. | UN | ويبين المرفق البلدان التي أجابت على كل استعراض من الاستعراضات التي تم الاضطلاع بها حتى اﻵن. |
47. No obstante, no todos los países que respondieron eran partidarios de que se elaborara un instrumento internacional, y algunos se mostraron cautelosos respecto de su aplicación y funcionamiento. | UN | 47- غير أن المجيبين لم يؤيدوا جميعا وضع صك دولي، وأبدى بعضهم حذرا من تطبيقه وتنفيذه. |
En un 7,9% de los países que respondieron no se había adoptado ninguna de las medidas de inclusión mencionadas. | UN | ولم يُتخذ في 7.9 في المائة من البلدان المجيبة أي من تدابير الإدماج المذكورة أعلاه. |
En un 21,1% de los países que respondieron no existía ningún tipo de subsidio para los sectores de población arriba indicados. | UN | ولا يُقدم أي دعم للدخل إلى الشرائح السكانية المذكورة أعلاه في 21.1 في المائة من البلدان المجيبة. |
En el 12,3% de los países que respondieron las personas con discapacidad no disfrutaban de estos derechos. | UN | ولا توجد هذه الحقوق في 12.3 في المائة من البلدان المجيبة. |
Casi todos los países que respondieron al cuestionario en Asia central, meridional y sudoccidental señalaron un aumento del abuso de opioides en 2004. | UN | وأبلغت جميع البلدان المجيبة تقريبا في وسط وجنوب وجنوب غرب آسيا عن ازدياد تعاطي المواد الأفيونية في عام 2004. |
África subsahariana mostró una tasa estable de legislación sobre fiscalización de precursores entre los países que respondieron, de un 70% en cada uno de los cinco ciclos de presentación de informes. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء، ظلت نسبة البلدان المجيبة التي أبلغت عن وجود تشريعات لمراقبة السلائف لديها مستقرة عند 70 في المائة في جميع فترات الإبلاغ الخمس. |
Muchos de los países que respondieron al cuestionario proporcionaron una relación detallada de las actividades que organizaban para conmemorar el Día Internacional. | UN | 30 - قدمت كثير من البلدان التي ردت على الاستبيان سردا مفصلا للأنشطة التي تنظمها لإحياء ذكرى اليوم الدولي. |
El Grupo de Trabajo quisiera expresar su agradecimiento a los países que respondieron a su comunicación. | UN | ويود الفريق العامل أن يشكر البلدان التي ردت على رسائله. |
Aproximadamente el 85% de los países que respondieron al cuestionario están utilizando este método de empadronamiento para hacer el censo. | UN | ويستخدم ما نسبته 85 في المائة من البلدان التي ردت على الاستبيان طريقة العد هذه في ما تجريه من تعدادات. |
Casi todos los países que respondieron al cuestionario individualizaron la explotación de la prostitución ajena u otras formas de explotación sexual como un comportamiento que correspondía a este concepto. | UN | واعتبرت جل البلدان التي ردّت على الاستبيان استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي بوصفها تقع فعلا ضمن نطاق هذا المفهوم. |
Casi todos los países que respondieron al cuestionario individuaron la explotación de la prostitución ajena u otras formas de explotación sexual como un comportamiento que correspondía a este concepto. | UN | واعتبرت جل البلدان التي ردّت على الاستبيان استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي سلوكا يقع ضمن نطاق هذا المفهوم. |
Ninguno de los países que respondieron al cuestionario comunicó que estuviera produciendo DDT. | UN | لم يبلغ أي بلد من البلدان التي أجابت على الاستبيان عن إنتاج الـ دي.دي.تي. |
21. Pese a esas novedades, la mayoría de los países que respondieron reconocieron que la aplicación de medidas de justicia restaurativa se encontraban aún en una fase experimental y que se necesitaba más información sobre su aplicación y funcionamiento. | UN | 21- وبرغم هذه التطورات، سلّم معظم المجيبين بأن تطبيق تدابير العدالة التصالحية لا يزال في مرحلة استكشافية وأنه يلزم المزيد من المعلومات عن تطبيقها وتشغيلها. |
Al parecer, la recopilación y el procesamiento de datos no era una cuestión prioritaria para los países que respondieron. | UN | ويبدو جمع البيانات وتجهيزها موضوعا ذا أولوية دنيا بالنسبة إلى البلدان المستجيبة. |
17. En las primeras tres encuestas quinquenales, los países retencionistas representaron entre un 53% y un 64% de los países que respondieron. | UN | 17- وفي الدراسات الاستقصائية الثلاث الأولى، كانت نسبة البلدان المبقية على عقوبة الإعدام، بين الدول التي ردت على الدراسات، تتراوح بين 53 و64 في المائة. |
126. Ninguno de los países que respondieron al cuestionario permiten que las ejecuciones sean públicas. | UN | 126- ولا يسمح أي من البلدان التي ردَّت على الاستبيان بتنفيذ الإعدامات علنا. |
Las enfermedades que se pretende combatir en los países que respondieron al cuestionario son principalmente el paludismo y, en menor medida, la leishmaniasis. | UN | أما الأمراض المستهدفة لدى البلدان التي قامت بالرد فهي بصفة رئيسية الملاريا وبصفة أقل داء لإشمانيا الطفيلي. |
La mayoría de los países que respondieron a las directrices del Comité han señalado que disponen de acceso a computadoras en todos los puntos de entrada. | UN | فمعظم البلدان التي استجابت للمبادئ التوجيهية للجنة أشارت إلى توفر الإمكانيات الحاسوبية عند كل نقطة دخول على الحدود. |
24. En casi todos los países que respondieron al cuestionario hay un centro de coordinación de la CTPD. | UN | ٢٤ - وفي جميع البلدان التي أرسلت ردودا تقريبا مراكز تنسيق وطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
La encuesta indica que más de la mitad de los países que respondieron habían elaborado planes de supervisión basados en dichos marcos lógicos. | UN | وتشير الدراسة الاستقصائية إلى أن أكثر من نصف البلدان التي قدمت ردودا قد وضعت خطط رصد قائمة على هذه الأطر المنطقية. |
Algunos de los países que respondieron proporcionaron información que precisaba las necesidades de los Estados en desarrollo en materia de creación de capacidad, que abarcaban una gran variedad de ámbitos. | UN | 457 - ووفرت بعض الجهات التي قدمت ردودا معلومات تبين تفاصيل الاحتياجات الحالية للدول النامية من أنشطة بناء القدرات التي تغطي طائفة واسعة من المجالات. |
Esos planes y estrategias suelen tener una duración limitada y en ellos se fijan objetivos concretos, como la aplicación de la legislación nacional; sin embargo, muy pocos de los países que respondieron indicaron claramente cómo son supervisados y evaluados para medir su impacto. | UN | ويكون لهذه الخطط والاستراتيجيات في معظم الأحيان أجل محدود وهي تنص على أهداف محددة يتعين بلوغها، مثل تنفيذ القانون الوطني. بيد أن قلة قليلة من الجهات المجيبة قد حددت بوضوح الكيفية التي يجري بها رصد وتقييم هذه الخطط والاستراتيجيات بغية قياس تأثيرها. |
Aunque en casi todos los países existen actividades de información, educación y comunicación de un tipo u otro, sólo una tercera parte, aproximadamente, de los países que respondieron cuentan con una estrategia plenamente desarrollada en esta esfera. | UN | وبالرغم من الاضطلاع بنوع أو آخر من أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال في جل البلدان، يمكن القول بأنه لا توجد استراتيجية كاملة لﻹعلام والتعليم والاتصال إلا لدى حوالي ثلث البلدان التي وردت منها معلومات. |