ويكيبيديا

    "los países visitados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان التي تمت زيارتها
        
    • البلدان التي زارها
        
    • البلدان التي جرت زيارتها
        
    • البلدان التي تمّت زيارتها
        
    • البلدان التي قام بزيارتها
        
    • البلدان التي تتم زيارتها
        
    • بالبلدان التي زارها الفريق العامل
        
    • البلدان التي قامت بزيارتها
        
    • بالبلدان التي تمت زيارتها
        
    • البلدان التي زارتها البعثة
        
    • البلدان المزورة
        
    • البلدان التي تُزار
        
    • البلدان التي شملتها الزيارات
        
    • البلدان التي يزورونها
        
    • جميع البلدان التي زارتها
        
    El informe de la misión de evaluación se acaba de finalizar y de enviar a todos los países visitados y a todas las entidades que participaron en dicha misión. UN وتقرير بعثة التقييم تمت صياغته توا وأحيل إﻷى جميع البلدان التي تمت زيارتها وجميع الكيانات التي اشتركت في البعثة.
    Una delegación pidió más información sobre las actividades de planificación de la familia en los países visitados. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن أنشطة تنظيم اﻷسرة في البلدان التي تمت زيارتها.
    62. Las misiones del Relator Especial sobre el terreno han permitido iniciar diálogos con los gobiernos de los países visitados. UN ٦٢- وقد أتاحت الزيارات الميدانية التي قام بها المقرر الخاص اقامة حوار مع حكومات البلدان التي زارها.
    Por tanto, ha comunicado a las autoridades de los países visitados su deseo de aportar su contribución en esa etapa de su mandato. UN ومن ثم فقد أبلغ سلطات البلدان التي زارها رغبته تقديم المساعدة في هذه المرحلة من ولايته.
    En todos los países visitados se encontraron numerosos ejemplos de estos resultados o de la falta de ellos. UN وعثر في جميع البلدان التي جرت زيارتها على أمثلة عديدة لهذا اﻷثر أو لانعدامه.
    Resulta esencial que se provean filtros de repuesto con los identificadores, ya que ése no fue el caso en todos los países visitados. UN وضروري أن تُسلَّم أجهزة ترشيح إضافية مع وسائل التحديد، الأمر الذي لم يكن وارداً في كافة البلدان التي تمّت زيارتها.
    Tanto los miembros del Comité como las autoridades de los países visitados reconocieron la utilidad de las visitas. UN وسلم أعضاء اللجنة والسلطات في بعض البلدان التي تمت زيارتها على حد سواء بالفوائد التي حققتها الزيارتان.
    En los países visitados en que se había probado el sistema de puntuación integral, en general, los servicios de salud habían obtenido una puntuación baja. UN وفي البلدان التي تمت زيارتها وجُرِّبت فيها السجلات المتكاملة لقياس الأداء، حصلت المرافق الصحية عموما على علامات متدنية.
    Cabe señalar que la buena disposición de los gobiernos de los países visitados contribuyó en gran medida al buen cumplimiento del mandato. UN ٩ - ويجدر التأكيد على أن الاستعدادات الطبية لحكومات البلدان التي تمت زيارتها قد أسهمت إلى حد بعيد في حسن إنجاز الولاية.
    El grupo también proponía que el subcomité presentara cada año un informe público al Comité, en el que figurasen los países visitados y recomendaciones generales sobre la manera de mejorar la protección de las personas privadas de libertad. UN واقترح الفريق أيضا أن تقدم اللجنة الفرعية كل سنة تقريرا علنيا إلى اللجنة، يشمل البلدان التي تمت زيارتها وأية توصيات حول سبل تحسين حماية اﻷشخاص المحرومين من حريتهم.
    Además, el Subcomité presentará cada año un informe público, con indicación de los países visitados que podrá incluir cualesquier recomendación general sobre las formas de mejorar la protección de las personas privadas de libertad. UN وتقدم اللجنة الفرعية كذلك تقريراً علنياً يتضمن البلدان التي تمت زيارتها ويجوز أن يشمل أية توصيات عامة بشأن طرق تحسين حماية اﻷشخاص المحرومين من حريتهم.
    El orador ha comunicado a los gobiernos de todos los países visitados que estaba dispuesto a ayudarlos a aplicar las recomendaciones que les afectasen. UN وقال إنه أوضح لحكومات البلدان التي زارها أنه مستعد لمساعدتها في تنفيذ التوصيات التي تخصها.
    En la mayoría de los países visitados, el Relator Especial recibió gran número de denuncias en este sentido, que resultaron corroboradas convincentemente por representantes de la sociedad civil, abogados, expertos en derechos humanos y otros. UN وفي معظم البلدان التي زارها المقرر الخاص تلقى عدداً كبيراً جداً من مزاعم متصلة بهذا الموضوع، وكانت يؤيدها بطريقة مقنعة ممثلو المجتمع المدني، ورجال القانون، وخبراء حقوق الإنسان المحليون، وغيرهم.
    Se recibió información del Gobierno de Ucrania sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo a los gobiernos de los países visitados en 2008. UN وتلقى الفريق العامل معلومات من حكومة أوكرانيا عن تنفيذ توصياته المقدمة إلى حكومات البلدان التي زارها خلال عام 2008.
    Se recibió información de los Gobiernos de Angola y Colombia sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo a los gobiernos de los países visitados. UN وتلقى الفريق العامل معلومات من حكومتي أنغولا وكولومبيا عن تنفيذ توصياته المقدمة إلى حكومات البلدان التي زارها.
    En la mayoría de los países visitados, la colaboración y la influencia del UNIFEM eran positivas. UN وكان تعاون الصندوق وتأثيره في معظم البلدان التي جرت زيارتها ايجابيين.
    11. Uno de los países visitados ha solicitado la participación del instituto de certificación y normalización en la identificación de las SAO. UN 11 - لقد أشرك أحد البلدان التي تمّت زيارتها معهدّ إصدار الشهادات والتوحيد القياسي في عملية تحديد موادّ ODS.
    Sin embargo, aún quedaban por superar importantes obstáculos que restaban eficacia al funcionamiento de los equipos conjuntos en los países visitados. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كبيرة فيما يتصل بالأداء الفعال لهذه الأفرقة المشتركة في البلدان التي قام بزيارتها.
    La información complementaria se envía a los gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales en los países visitados. UN ويتلقى معلومات المتابعة كل من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في البلدان التي تتم زيارتها.
    El CPT se congratula de que existan disposiciones de este tipo en muchas de las instrucciones pertinentes de los países visitados. UN وترحب اللجنة بورود هذه القاعدة في الكثير من التعليمات ذات الصلة في البلدان التي قامت بزيارتها.
    Lista de los países visitados y de los representantes de UN قائمة بالبلدان التي تمت زيارتها وممثلي الحكومات
    Los interlocutores nacionales de los países visitados mencionaron la posibilidad de establecer una oficina transahariana para la cooperación regional sobre cuestiones policiales, en el marco del Comité de Jefes de Estado Mayor Conjunto. UN وأشار المحاورون الوطنيون في البلدان التي زارتها البعثة إلى إمكانية إنشاء مكتب للتعاون الإقليمي عبر الصحراء في مسائل الشرطة، وذلك في إطار لجنة العمليات المشتركة لرؤساء الأركان.
    j) Otras cuestiones temáticas, sobre la base de las necesidades y prioridades de los países visitados. UN )ي( مسائل مواضعية اخرى، استنادا إلى احتياجات وأولويات البلدان المزورة.
    Muy a menudo, las autoridades locales de los países visitados no conocían ese documento. UN وفي أكثر اﻷحيان، لا تكون السلطات المحلية في البلدان التي يزورونها على علم بالشهادة المذكورة.
    La experta ha analizado ese aspecto específico en todos los países visitados, así como en el conjunto de las políticas de los organismos de las Naciones Unidas y del Banco Mundial. UN وقامت الخبيرة بتحليل هذا الجانب المحدد في جميع البلدان التي زارتها وفي مجمل سياسات هيئات الأمم المتحدة والبنك الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد