ويكيبيديا

    "los pactos internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العهدين الدوليين
        
    • والعهدين الدوليين
        
    • العهود الدولية
        
    • المواثيق الدولية
        
    • العهدان الدوليان
        
    • والعهدان الدوليان المعنيان
        
    • والعهود الدولية
        
    • للعهدين الدوليين
        
    • بالعهدين الدوليين
        
    • بالمواثيق الدولية
        
    • للعهود الدولية
        
    • والمواثيق الدولية
        
    • عهود دولية
        
    Teniendo en cuenta que la República Islámica del Irán es Parte en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية إيران اﻹسلامية طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Teniendo en cuenta que la República Islámica del Irán es Parte en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية إيران اﻹسلامية طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Por ejemplo, se señaló que algunos de los 29 Estados cuya población era inferior a 1 millón de personas no habían ratificado ninguno de los Pactos Internacionales. UN وأشير، على سبيل المثال، إلى أن نحو ٢٩ دولة يقل سكان كل منها عن مليون نسمة لم تصدق على أي من العهدين الدوليين.
    y los Pactos Internacionales de derechos humanos UN أسرهم؛ والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان
    El Pakistán considera seriamente la ratificación de los Pactos Internacionales de derechos humanos. UN إن باكستان تدرس حاليا بجدية التصديق على العهود الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Mi país participa con la comunidad internacional en esta celebración y reafirma su adhesión a todos los Pactos Internacionales de derechos humanos. UN إن بلادي، إذ تشارك المجتمع الدولي الاحتفال بهذه المناسبة، تجدد التزامها بكافة المواثيق الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Recordando que los Pactos Internacionales de derechos humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos prohíben la discriminación por motivos de sexo, UN وإذ تشير إلى أن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان تحظر التمييز على أساس الجنس،
    Teniendo presente de que la República Islámica del Irán es parte en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية إيران اﻷسلامية طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    DE los Pactos Internacionales DE DERECHOS HUMANOS UN حالة العهدين الدوليين الخاصيين بحقوق الإنسان
    ENUNCIADOS EN LA DECLARACIÓN UNIVERSAL Y A QUE RATIFIQUEN los Pactos Internacionales UN الأساسية الواردة في الإعلان العالمي وتصديقها على العهدين الدوليين الخاصين
    Consciente de que el Iraq es parte en los Pactos Internacionales de derechos humanos, UN واذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Consciente de que el Iraq es parte en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان،
    y los Pactos Internacionales de derechos humanos UN أسرهم؛ والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان
    Guiado también por la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de derechos humanos y otros instrumentos pertinentes, UN وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والصكوك الأخرى ذات الصلة،
    Guiado también por la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales sobre derechos humanos y otros instrumentos pertinentes, UN إذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والصكوك الأخرى ذات الصلة،
    Nuestro país se ha adherido a los Pactos Internacionales de derechos humanos y está completando el proceso de ratificación. UN إن بلدنا قد أصبح طرفا في العهود الدولية بشأن حقوق الإنسان، وهو آخذ بإتمام عملية التصديق عليها.
    Informe del Secretario General sobre la situación de los Pactos Internacionales de derechos humanos y los protocolos facultativos UN تقرير الأمين العام عن حالة العهود الدولية الخاصة بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين
    Se están distribuyendo en todas las escuelas libros de texto escolares en los que se hace referencia a la Convención y a los Pactos Internacionales de Derechos Humanos. UN وذكر أنه توزَّع على جميع المدارس كُتب مدرسية تشير إلى الاتفاقية وإلى العهود الدولية لحقوق الإنسان.
    Por muy importantes que sean, los Pactos Internacionales no constituyen un fin en sí mismo. UN إن المواثيق الدولية مع أهميتها لا تمثل هدفا بحد ذاته.
    Poniendo de relieve el derecho de todos los pueblos de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los Pactos Internacionales de derechos humanos, UN وإذ يشدد على حق جميع الناس في المنطقة في التمتُّع بحقوق الإنسان المكرَّسة في المواثيق الدولية الخاصة بحقوق الإنسان،
    los Pactos Internacionales relativos a los derechos humanos tomaron su fortaleza de la Declaración. UN فقد استمد العهدان الدوليان لحقوق اﻹنسان قوتهما من اﻹعــلان.
    :: Carta Internacional de Derechos Humanos (que incluye la Declaración Universal y los Pactos Internacionales de derechos civiles y políticos y de derechos económicos, sociales y culturales). UN :: الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والشرعة الدولية لحقوق الإنسان (وضمن ذلك الإعلان العالمي والعهدان الدوليان المعنيان بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية).
    La Carta de las Naciones Unidas y los Pactos Internacionales subrayan que los derechos humanos conciernen en particular a los jóvenes. UN وقد أكد ميثاق اﻷمم المتحدة والعهود الدولية أن حقوق اﻹنسان تعني الشباب بخاصة.
    14. Exhorta al Gobierno de Camboya a que vele por la plena observancia de los derechos humanos de todas las personas bajo su jurisdicción, de conformidad con los Pactos Internacionales de derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos en los que Camboya es parte; UN ١٤ - تدعو حكومة كمبوديا الى ضمان المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان بالنسبة لجميع اﻷشخاص الكائنين تحت سلطانها القضائي وفقا للعهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان وسائر صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون كمبوديا طرفا فيها؛
    Hay varias opciones posibles: los Protocolos Facultativos a los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, una convención específica sobre el derecho al desarrollo o una convención marco sobre el derecho al desarrollo. UN وهناك عدة خيارات ممكنة، مثل: وضع بروتوكولات اختيارية تلحق بالعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان ووضع اتفاقية محددة بشأن الحق في التنمية بالذات، أو اتفاقية إطارية حول الحق في التنمية.
    Introducción a los Pactos Internacionales de derechos humanos, incluidas las convenciones, y a la legislación qatarí UN للتعريف بالمواثيق الدولية في حقوق الإنسان ومنها سيداو والتشريعات القطرية
    Se debe otorgar el mismo peso y la misma atención a los Pactos Internacionales y a otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأردفت قائلة أنه ينبغي إيلاء اعتبار واهتمام على قدم المساواة للعهود الدولية ولصكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى.
    A nuestro juicio, recae sobre los gobiernos de estos Estados la plena responsabilidad de estas violaciones de las leyes y los Pactos Internacionales. UN وإننا نحمﱢل حكومات هذه الدول المسؤولية كاملة على خرقها للقوانين والمواثيق الدولية.
    6. Insta a proseguir la labor del Subcomité de redacción de los Pactos Internacionales de derechos humanos en el Islam; UN 6 - يدعو إلى استمرار عمل اللجنة الفرعية المكلفة بصياغة عهود دولية لحقوق الإنسان في الإسلام .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد