ويكيبيديا

    "los participantes estuvieron de acuerdo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واتفق المشاركون على
        
    • اتفق المشاركون على
        
    • ووافق المشاركون على
        
    • اتفق المشاركون في
        
    • اتفق المشتركون على
        
    • المشاركين اتفقوا على
        
    • ووافق المشتركون على
        
    • فقد اتفق المشاركون
        
    • وافق المشاركون على
        
    los participantes estuvieron de acuerdo en que el momento en que se realizaba la misión era un factor importante. UN واتفق المشاركون على أن للتوقيت أهمية أيضا.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que esos principios podían aplicarse a todas las armas convencionales. UN واتفق المشاركون على إمكانية تطبيق تلك المبادئ على جميع الأسلحة التقليدية.
    los participantes estuvieron de acuerdo en la importancia de garantizar que cualesquiera hipótesis utilizadas en un modelo fuesen entendidas por todas las partes interesadas. UN واتفق المشاركون على أهمية ضمان فهم جميع أصحاب المصلحة لأي افتراضات مستخدمة في النماذج.
    En la reunión se discutió la situación general de seguridad en Kabul, y los participantes estuvieron de acuerdo en que la seguridad estaba mejorando. UN وناقش الاجتماع الوضع الأمني العام في كابل، حيث اتفق المشاركون على أن الحالة الأمنية في تحسن.
    Además, los participantes estuvieron de acuerdo en que sería difícil fijar criterios para establecer el orden de prioridad de los temas. UN وعلاوة على ذلك، اتفق المشاركون على أنه سيكون من الصعب وضع معايير لترتيب البنود حسب أولوياتها.
    los participantes estuvieron de acuerdo en celebrar una tercera reunión del Comité Directivo en Gali, en el tercer trimestre de 2007. UN واتفق المشاركون على عقد اجتماع ثالث للجنة التوجيهية في غالي، في الفصل الثالث من عام 2007.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que había que ver la vigilancia y la evaluación como una oportunidad y no como una amenaza, pues correspondía al país de acogida asumir la responsabilidad del proceso. UN واتفق المشاركون على أهمية اعتبار عملية الرصد والتقييم فرصةً وليس تهديداً، لأن ملكية العملية ترجع إلى البلد المضيف.
    los participantes estuvieron de acuerdo en confiar al Relator la finalización del informe de la reunión, que trabajaría para ello en consulta con el Presidente. UN واتفق المشاركون على تكليف المقرر بأن ينسق مع الرئيس ويضع تقرير الاجتماع في صورته النهائية.
    los participantes estuvieron de acuerdo en confiar al Relator la finalización del informe de la reunión, que trabajaría para ello en consulta con el Presidente. UN واتفق المشاركون على تكليف المقرر بأن ينسق مع الرئيس ويضع تقرير الاجتماع في صورته النهائية.
    los participantes estuvieron de acuerdo en afirmar que los derechos humanos de todos los migrantes, ya sean éstos regulares o indocumentados, deben ser respetados. UN واتفق المشاركون على أن من اللازم احترام حقوق الإنسان التي لجميع المهاجرين، سواء كانوا مهاجرين قانونيين أو مهاجرين غير موثقين.
    los participantes estuvieron de acuerdo en la necesidad de continuar el diálogo político sobre el establecimiento del Consejo de la Federación y solicitaron que la UNAMI siguiera prestando apoyo. UN واتفق المشاركون على ضرورة إجراء مزيد من الحوار السياسي بشأن إنشاء مجلس الاتحاد وطلبوا استمرار الدعم المقدم من البعثة.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que las relaciones habían mejorado, lo que había resultado en una reducción significativa de las tensiones e indicaba que el nuevo modelo de actividad policial estaba dando sus frutos y debería ser instaurado en todo el país. UN واتفق المشاركون على أن هذه العلاقات قد تحسنت، وأن ذلك أفضى إلى انخفاض كبير في حدة التوتر، مما يشير إلى أن مفهوم حفظ الأمن الذي بدأ العمل به حديثا أخذ يؤتي ثماره، وينبغي تكراره على الصعيد الوطني.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que las elecciones se habían celebrado de conformidad con las normas electorales internacionales reconocidas. UN واتفق المشاركون على أن الانتخابات جرت وفقاً للمعايير الانتخابية الدولية المعترف بها.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que, pese a avances considerables en los pasados dos años, persistían las condiciones subyacentes que habían permitido prosperar a la piratería. UN واتفق المشاركون على أن الظروف الكامنة التي مكنت القرصنة من الانتشار لا تزال قائمة، رغم إحراز تقدم كبير في مكافحتها خلال العامين الماضيين.
    En relación con los medios de difusión, los participantes estuvieron de acuerdo en que era necesario hacer más hincapié en el equilibrio entre transparencia y confidencialidad. UN وفيما يتعلق بوسائط الإعلام، اتفق المشاركون على ضرورة إيلاء اهتمام أكبر لتحقيق توازن بين الشفافية والسرية.
    Con ese fin, los participantes estuvieron de acuerdo en establecer una alianza mundial para la cooperación en pro del desarrollo que sea novedosa, inclusiva y representativa. UN ولأجل ذلك، اتفق المشاركون على إقامة شراكة عالمية جديدة شاملة وتمثيلية للتعاون الإنمائي الفعال.
    En general, los participantes estuvieron de acuerdo en que es necesario hacer mayores esfuerzos para contar con un financiamiento más predecible y sustentable que garantice la continuidad del proceso. UN وبشكل عام، اتفق المشاركون على بذل المزيد من الجهود لتوفير المزيد من التمويل الذي يمكن التنبؤ به والذي يتسم بالاستدامة من أجل ضمان استمرارية العملية.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que era necesario utilizar mejor las organizaciones internacionales para ayudar a establecer las instituciones del mercado laboral y las fuertes redes de seguridad social necesarias para aumentar el crecimiento y el empleo y mejorar la cohesión social. UN ووافق المشاركون على أن هناك ضرورة لتحقيق استفادة أفضل من المنظمات الدولية في العمل على إنشاء مؤسسات سوق العمل وشبكات السلامة الاجتماعية المتينة اللازمة لتعزيز النمو والعمالة والتلاحم الاجتماعي.
    En el Foro Internacional de la Sociedad Civil, los participantes estuvieron de acuerdo en la necesidad de contar con un proceso y un mecanismo especiales para llevar a la práctica las conclusiones del Foro. UN 21 - وقد اتفق المشاركون في منتدى المجتمع المدني الدولي على الحاجة إلى إيجاد عملية وآلية مكرستين لتنفيذ نتائج المنتدى.
    Durante el seminario, los participantes estuvieron de acuerdo en que si se aplican políticas adecuadas, los migrantes podrán contribuir simultáneamente al desarrollo tanto de su país de origen como de su país de destino. UN وأثناء تلك الحلقة الدراسية، اتفق المشتركون على أنه إذا تسنى تنفيذ سياسات سليمة، سيتمكن المهاجرون من الإسهام في تنمية كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد في آن واحد.
    Si bien los participantes estuvieron de acuerdo en la necesidad de que todos los mandatos incluyesen una estrategia de salida, también se señaló que las condiciones políticas imperantes sobre el terreno y a nivel internacional a veces impedían que el Consejo pusiera en práctica esta recomendación. UN بالرغم من أن المشاركين اتفقوا على ضرورة أن تحتوي أي ولاية على استراتيجية انسحاب، أشير إلى أن القيود السياسية السائدة في الواقع وعلى المستوى الدولي، تمنع المجلس أحيانا من أن يلتفت إلى هذه التوصية.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que era preferible mantener la cuestión abierta y seguir examinándola hasta después de que la Comisión hubiera terminado de revisar sus mecanismos. UN ووافق المشتركون على أن من الأفضل إبقاء هذه المسألة مفتوحة وتحت نقاش نشط إلى حين انتهاء اللجنة من استعراض آلياتها.
    20. Por consiguiente, los participantes estuvieron de acuerdo en que era necesario elaborar nuevos modelos, puesto que los existentes presentaban lagunas en los conjuntos de datos y restricciones en lo relativo a las hipótesis y la aplicabilidad, la separación de los efectos de las políticas y la cobertura de los hidrocarburos, de sectores distintos del de la energía y de los países afectados. UN 20- لذا فقد اتفق المشاركون على أنه لا بد من مواصلة النمذجة لأن النماذج الموجودة نماذج تعاني من القيود فيما يخص ثغرات مجموعات المعلومات، والفرضيات وإمكانية التطبيق، والفصل بين آثار السياسات، وتغطية المواد الهيدروكربونية، وتغطية القطاعات الأخرى غير قطاع الطاقة، وتغطية البلدان المتأثرة.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que los proyectos realizados en aplicación de la estrategia deberían centrarse, en particular, en los problemas relacionados con el desempleo de los jóvenes, el fomento de la capacidad institucional y el fortalecimiento del sector de seguridad. UN وقد وافق المشاركون على أنه ينبغي أن تركز المشاريع التي يجري الاضطلاع بها بمقتضى الاستراتيجية بخاصة على التحديات المتعلقة بتفشي البطالة بين الشباب، وبناء القدرات المؤسسية، وتعزيز قطاع الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد