ويكيبيديا

    "los posibles beneficios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفوائد المحتملة
        
    • المزايا المحتملة
        
    • المنافع المحتملة
        
    • الفوائد الممكنة
        
    • بالفوائد المحتملة
        
    • المكاسب المحتملة
        
    • للفوائد المحتملة
        
    • المنافع الممكنة
        
    • والفوائد المحتملة
        
    • والمنافع المحتمل
        
    • بالمنافع المحتملة
        
    • المزايا الممكنة
        
    • الفوائد الكامنة
        
    • الفوائد المحتمل
        
    • الفائدة المحتملة
        
    Los facultativos deberán poner fin a toda investigación si considera que los riesgos superan a los posibles beneficios. UN ويتعين على اﻷطباء أن يوقفوا أبحاثهم إذا ما تبين لهم أن المخاطر تفوق الفوائد المحتملة.
    Los ejemplos, proporcionados principalmente por Estados desarrollados, ponían de manifiesto los posibles beneficios de aplicar este enfoque a la asistencia. UN وقد برهنت الأمثلة المقدمة في معظمها من الدول المتقدمة على الفوائد المحتملة لاعتماد هذا النهج إزاء المساعدة.
    El volumen y la escala de los posibles beneficios perdidos como resultado de no participar en la nueva sociedad digital probablemente han de ser mucho mayores que nunca. UN ومن المرجح أن يكون حجم ونطاق المزايا المحتملة الفائتة نتيجة عدم المشاركة في المجتمع الرقمي الجديد أكبر من أي وقت مضى.
    No obstante, los posibles beneficios pueden ser considerables desde el punto de vista de la eficacia y, sobre todo, de los efectos estratégicos. UN إلا أن المنافع المحتملة يمكن أن تكون وفيرة، سواء من ناحية الكفاءة أو من ناحية الأثر الاستراتيجي، وهذا هو الأهم.
    Antes de examinar los posibles beneficios que pudieran derivarse de esas recomendaciones nos gustaría saber cuánto costaría eso al sistema de las Naciones Unidas. UN ونود أن نعرف كم سيكلف ذلك الأمم المتحدة قبل أن ننظر في الفوائد الممكنة التي قد تأتي من هذه التوصيات.
    - Alentar la participación del sector privado informando a la industria y a los inversores de los posibles beneficios de la biotecnología. UN تشجيع مشاركة القطاع الخاص بتوعية الصناعة والمستثمرين بالفوائد المحتملة التكنولوجيا الأحيائية؛
    Los estudios adicionales con colaboración internacional permitirían evaluar mejor los posibles beneficios futuros y las medidas de protección ambiental requeridas. UN ويمكن أن ييسر إجراء مزيد من الدراسات التعاونية الدولية تقييم الفوائد المحتملة في المستقبل والضمانات البيئية اللازمة.
    los posibles beneficios del proyecto, con todo, se tenían que sopesar contra los riesgos. UN غير أنه يتعين موازنة الفوائد المحتملة لهذا المسعى بالمخاطر.
    Así pues, los posibles beneficios de la mundialización y la liberalización del comercio para esos países serán muy exiguos a menos que la comunidad internacional, incluidas las organizaciones internacionales pertinentes, reconozcan su vulnerabilidad y sus limitaciones. UN ولذا فإن الفوائد المحتملة للدول الجزرية الصغيرة النامية من العولمة وتحرير التجارة ستتضرر كثيرا ما لم يدرك المجتمع الدولي، بما فيه المنظمات الدولية ذات الصلة، القيود ونواحي الضعف التي تعتريها.
    Es de esperar que se darán entonces cuenta de los posibles beneficios y perseverarán en esta actividad. UN ويؤمل أن يدرك المنظمون عندئذ الفوائد المحتملة للمشروع وأن يبقوا معنا بعد ذلك.
    Los grupos primero y segundo destacaron los posibles beneficios y riesgos de la biotecnología para los países en desarrollo. UN وأبرز الفريقان الأول والثاني الفوائد المحتملة التي يمكن أن تعود على البلدان النامية والأخطار التي يمكن أن تحدق بها.
    Según el informe, uno de los posibles beneficios de la unificación sería la mayor flexibilidad en el uso de los recursos para el mantenimiento de la paz. UN وأشارت إلى أن التقرير يقول إن واحدة من الفوائد المحتملة للإدماج زيادة المرونة في استخدام موارد حفظ السلام.
    Solicitaron información adicional sobre los posibles beneficios que ONU-Mujeres podría aportar a dichos esfuerzos conjuntos. UN وطلبوا معلومات إضافية عن المزايا المحتملة التي يمكن أن تضيفها هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى هذه الجهود المشتركة.
    Solicitaron información adicional sobre los posibles beneficios que ONU-Mujeres podría aportar a dichos esfuerzos conjuntos. UN وطلبوا معلومات إضافية عن المزايا المحتملة التي يمكن أن تضيفها هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى هذه الجهود المشتركة.
    Estos análisis también deberían incluir los posibles beneficios de mejorar la eficiencia y la sostenibilidad de la industria forestal a todos los niveles; UN وينبغي لهذه التحليلات أن تفحص أيضا المنافع المحتملة لتحسين الكفاءة والاستدامة على جميع مستويات الصناعة الحرجية؛
    Sigue habiendo considerables diferencias en cuanto al acceso de hombres y mujeres a los posibles beneficios de la mundialización y al poder en las estructuras económicas de sus respectivas sociedades. UN ما زالت هناك فوارق كبيرة في سبل وصول النساء والرجال إلى المنافع المحتملة المترتبة على العولمة وإلى مواقع القوة في الهياكل الاقتصادية في مجتمعات كل منهم.
    Incluso con la reducción actual, su país sigue bajo una importante carga de la deuda que puede socavar los posibles beneficios. UN وحتى بالتخفيف الحالي، لا يزال بلده يتحمل أعباء ديون كبيرة تهدد بتقويض الفوائد الممكنة.
    Quizá deberías considerar los posibles beneficios. Open Subtitles ربما تحتاجين للتفكير بالفوائد المحتملة
    El proceso es complejo y difícil, pero los posibles beneficios son enormes. UN والعملية متشعبة وشاقة غير أن المكاسب المحتملة ضخمة.
    Ciertamente, los esfuerzos por explotar a fondo los posibles beneficios de las relaciones bilaterales más firmes y profundas entre Malasia y Cuba se han visto bloqueados por la imposición de esa medida. UN ومن المؤكد أن الجهود الرامية إلى الاستغلال الكامل للفوائد المحتملة الناشئة عن إقامة علاقات ثنائية أقـوى وأعمـق بين ماليزيا وكوبا قد أحبطت جراء فرض هذا الإجـراء.
    Si estas operaciones se combinan con los programas de privatización, se puede reducir la inflación y pueden aumentar al máximo los posibles beneficios de la nueva gestión. UN وإذا تم ترتيب هذه المقايضات بما ينسجم مع برامج التحويل الى القطاع الخاص، يمكن تخفيض التضخم الى حد أدنى مع تحقيق أقصى حد من المنافع الممكنة من جانب اﻹدارة الجديدة.
    Todos sabemos la importancia de lo que está en juego y los posibles beneficios. UN فنحن جميعاً ندرك الأخطار الكبيرة والفوائد المحتملة.
    los posibles beneficios de los ENM para el régimen de no proliferación son simbólicos y prácticos a la vez. UN والمنافع المحتمل أن تحققها النُهُج النووية المتعددة الأطراف لنظام عدم الانتشار ذات طابع رمزي وعملي معاً.
    En consecuencia, como contribución a un debate más amplio se presentan algunas consideraciones iniciales sobre los posibles beneficios derivados del uso de las comunicaciones electrónicas en la contratación, así como sobre los posibles desafíos relacionados con su aplicación. UN وعليه، فإن بعض الاعتبارات الأولية المتعلقة بالمنافع المحتملة لاستخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء وكذلك بالتحديات المحتمل أن تنشأ فيما يتصل بتنفيذها قد طرحت على سبيل المساهمة في مناقشة المسألة على نطاق أوسع.
    Para obtener los posibles beneficios de un aumento de la relación población activa/población inactiva, es importante mejorar el nivel de educación de los niños y los jóvenes y crear suficientes puestos de trabajo adecuados para una fuerza laboral que va en aumento. UN 106 - وبغية تحقيق المزايا الممكنة من زيادة معدلات الدعم، من المهم تحسين التحصيل التعليمي للأطفال والشباب وإيجاد وظائف لائقة كافية لقوة العمل المتزايدة.
    Los países en desarrollo y los países en transición deben tener presente los posibles beneficios que pueden obtenerse de esta tendencia. UN وينبغي للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال أن تدرك الفوائد الكامنة التي يمكن جنيها من هذا التطور.
    Por otra parte, las Naciones Unidas deben asegurar que las oficinas en los países tengan la capacidad necesaria para ponderar los posibles beneficios de las asociaciones y gestionar los riesgos para la reputación y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تكفل أن يكون لدى المكاتب القطرية القدرة على إحداث التوازن بين الفوائد المحتمل تحقيقها من الشراكات وضبط المخاطرة بسمعة الأمم المتحدة ومصداقيتها.
    Mozambique tiene deficiencias de personal con aptitudes y padece de embotellamientos de infraestructura que limitarán su crecimiento y los posibles beneficios de las inversiones extranjeras. UN وتعاني موزامبيق من نقص في المهارات واختناقات في الهياكل اﻷساسية على نحو يحد من روابط النمو ومن الفائدة المحتملة من الاستثمار اﻷجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد