ويكيبيديا

    "los precios de los productos básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أسعار السلع الأساسية
        
    • وأسعار السلع الأساسية
        
    • لأسعار السلع الأساسية
        
    • أسعار السلع الأولية
        
    • بأسعار السلع الأساسية
        
    • أسعار تلك السلع
        
    • في أسعار السلع
        
    • في أسعار سلعها الأساسية
        
    • الأسعار العالمية للسلع الأساسية
        
    • أسعار المواد الخام
        
    • أسعار المواد اﻷولية
        
    • أسعار سلع
        
    • أسعار السلع الاستهلاكية
        
    • أسعار هذه السلع
        
    • الطلب على السلع الأساسية
        
    Los intentos de influir sobre la tendencia o sobre la variabilidad de los precios de los productos básicos no han sido sostenibles. UN كما تَبَيَّنَ أن محاولات التأثير سواء في اتجاه أسعار السلع الأساسية أو في مدى تقلبها هي محاولات غير مستدامة.
    los precios de los productos básicos agrícolas sólo registraron un crecimiento moderado. UN أما أسعار السلع الأساسية الزراعية فلم تزد إلا بمعدلات متواضعة.
    La disminución de los precios de los productos básicos plantearía nuevos problemas. UN ومن شأن تراجع أسعار السلع الأساسية أن يثير مشاكل جديدة.
    La disminución de los precios de los productos básicos plantearía nuevos problemas. UN ومن شأن تراجع أسعار السلع الأساسية أن يثير مشاكل جديدة.
    Por ejemplo, una de las principales causas de las recientes dificultades financieras de la Federación de Rusia es la brusca declinación de los precios de los productos básicos. UN مثال ذلك أن أحد الأسباب الرئيسية للصعاب المالية التي يواجهها الاتحاد الروسي هو الهبوط الشديد في أسعار السلع الأساسية.
    La reducción de los precios de los productos básicos ha hecho que la balanza de pagos del país pase de ser positiva a ser negativa. UN وقد عمل انخفاض أسعار السلع الأساسية على تحول ميزان مدفوعات ذلك البلد من الإيجاب إلى السلب.
    Cuando los precios de los productos básicos se redujeron, su dependencia de las corrientes de capital extranjero aumentó, creando una situación de extrema fragilidad. UN ولما انخفضت أسعار السلع الأساسية للبلد ازداد اعتماده على ورود الأموال الأجنبية مما أفضى إلى حالة من الضعف المفرط.
    La baja de los precios de los productos básicos a raíz de la crisis financiera asiática agravó la urgencia del problema. UN وأصبحت المشكلة أكثر إلحاحاً بعد انخفاض أسعار السلع الأساسية على إثر الأزمة المالية الآسيوية.
    Tema 3 - Impacto de la modificación de las estructuras de la oferta y la demanda en el mercado sobre los precios de los productos básicos y las exportaciones de gran interés para los países en desarrollo UN البند 3: تأثير هياكل أسواق العرض والطلب المتغيرة على أسعار السلع الأساسية وصادراتها ذات الأهمية الرئيسية
    Impacto de la modificación de las estructuras de la oferta y la demanda en el mercado sobre los precios de los productos básicos y las exportaciones de gran interés para los países en desarrollo: UN تأثير هياكل أسواق العرض والطلب المتغيرة على أسعار السلع الأساسية وصادراتها ذات الأهمية الرئيسية للبلدان النامية:
    - La inestabilidad de los precios de los productos básicos ha seguido siendo muy grande, con tendencias a la baja de los precios de una serie de productos. UN :: ظل عدم استقرار أسعار السلع الأساسية شديد الارتفاع مع بروز اتجاهات لانخفاضها بالنسبة لعدد من السلع الأساسية.
    Un importante factor a ese respecto fue, desde luego, la subida de los precios de los productos básicos. UN وبالطبع كان ارتفاع أسعار السلع الأساسية عاملا مهما في هذا الصدد.
    La inestabilidad de los precios de los productos básicos y su tendencia a la baja en el largo plazo se han incrementado en la nueva ortodoxia. UN وفي إطار المذهب الجديد، ازداد تقلب أسعار السلع الأساسية واتجاهها إلى الهبوط على المدى الطويل.
    Los niveles mínimos históricos que han alcanzado los precios de los productos básicos agravan los efectos perjudiciales de la situación en las economías de los países que dependen esos productos. UN ومن شأن هذا التدني التاريخي الشديد في أسعار السلع الأساسية أن يضاعف الآثار السلبية المترتبة على هذا الوضع فيما يتعلق باقتصادات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    Su difícil situación ha empeorado debido a la disminución constante de los precios de los productos básicos. UN وقد تفاقمت وضعيتها المزرية بسبب التدهور المتواصل في أسعار السلع الأساسية.
    La recuperación de los precios de los productos básicos y de los volúmenes de exportación facilitó la iniciación de una fase de expansión en los demás países. UN كما ساعد الانتعاش في أسعار السلع الأساسية وارتفاع أحجام الصادرات على ظهور الاتجاه الصاعد في بقية البلدان.
    En conjunto, los precios de los productos básicos han caído considerablemente desde 1998. UN وقد انخفضت أسعار السلع الأساسية في مجموعها انخفاضاً كبيراً منذ عام 1998.
    - La inestabilidad de los precios de los productos básicos ha seguido siendo muy considerable, y en el caso de algunos de esos productos se registra una tendencia a la baja. UN وظل عدم استقرار أسعار السلع الأساسية شديدا للغاية، مع اتجاه أسعار بعضها نحو الانخفاض؛
    En conjunto, los precios de los productos básicos han caído considerablemente desde 1998. UN وقد انخفضت أسعار السلع الأساسية في مجموعها انخفاضاً كبيراً منذ عام 1998.
    Es más, la disminución abrupta de las exportaciones y la reducción de los precios de los productos básicos perjudicarán al mundo en desarrollo. UN والأنكى من ذلك أن الانخفاض الحاد في الصادرات وأسعار السلع الأساسية التي تواصل الانخفاض هي ما سيؤلم العالم النامي.
    Otra de las ideas que se expusieron fue la de establecer un mecanismo destinado a brindar garantías sobre los precios de los productos básicos para los países pobres. UN وطرحت فكرة أخرى تدعو إلى إنشاء آلية توفر ضمانات لأسعار السلع الأساسية لصالح البلدان الفقيرة.
    La recuperación de los precios de los productos básicos en 1999 fue mayor en el caso del petróleo. UN كان أقوى انتعاش في أسعار السلع الأولية في عام 1999 هو انتعاش أسعار النفط.
    Se mencionaron ejemplos históricos de casos en que la deuda se había indizado según los precios de los productos básicos mediante de la emisión de bonos vinculados a esos precios. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أمثلة تاريخية على ربط الدين بأسعار السلع الأساسية عن طريق إصدار سندات ترتبط بأسعار السلع الأساسية.
    No obstante, la subida generalizada de los precios de los productos básicos elevó moderadamente los precios de los alimentos básicos. UN بيد أن الارتفاع العام في أسعار تلك السلع أدى إلى زيادة متوسطة في أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    Salvo la leve mejoría de los precios de los productos básicos, los demás indicadores económicos principales continúan siendo sombríos. UN إن جميع المؤشرات الاقتصادية الرئيسية اﻷخرى، ما عدا التحسن البسيط في أسعار السلع اﻷساسية، تبقى قاتمة.
    En relación con el NPDAF, dijo que los principales países donantes debían ayudar a los países africanos reduciendo su deuda exterior, estabilizando los precios de los productos básicos y proporcionándoles acceso a sus mercados. UN وعلى الدول المانحة الرئيسية أن تساعد البلدان الأفريقية، في إطار برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا، عن طريق تخفيض ديونها وتحقيق الاستقرار في أسعار سلعها الأساسية وتوفير فرص الوصول إلى أسواقها.
    Se subrayó la necesidad de establecer mecanismos que protegieran a los países africanos de las fluctuaciones excesivas de los precios de los productos básicos. UN وأُكد على ضرورة إنشاء آليات لحماية البلدان الأفريقية من هزات الأسعار العالمية للسلع الأساسية.
    ¿Por qué? En un entorno mundial incierto, los precios de los productos básicos han caído. TED في بيئة عالمية مشكوك بها تراجعت أسعار المواد الخام
    La balanza de pagos sigue siendo constantemente deficitaria como consecuencia de la carga abrumadora de la deuda externa y de las fluctuaciones en los precios de los productos básicos, acompañadas por el estancamiento e inclusive por una declinación de la ayuda para el desarrollo. UN ولا يزال ميزان المدفوعات يعاني من العجز بسبب العبء الساحق الناشئ عن الدين الخارجي والتقلبات في أسعار المواد اﻷولية.
    Siguieron estancados los precios de los productos básicos del Tercer Mundo y siguieron cerrados los mercados occidentales, entrabando el empeño de los países en desarrollo en exportar para poder pagar su deuda. UN وظلت أسعار سلع العالم الثالث في حالة ركود كما ظلت سبل الوصول إلى الأسواق الغربية موصدة، الأمر الذي جعل من العسير على البلدان النامية أن تشق طريقها للخروج من أزمة الديون.
    Tras un período prolongado en que los precios de los productos básicos disminuyeron entre 1995 y 2002, cuando el índice combinado de los precios de los productos básicos de la UNCTAD en dólares de los Estados Unidos actuales había disminuido en un 31%, la mayoría de los mercados de productos básicos registraron algún aumento de la demanda y precios más elevados en 2003 y el primer semestre de 2004. UN 7 - بعد فترة طويلة انخفضت فيها أسعار السلع الأساسية امتدت من عام 1995 إلى عام 2002، عندما انخفض مؤشر أسعار السلع الاستهلاكية الموحد للأونكتاد بالقيمة الدولارية للولايات المتحدة بنسبة 31 في المائة، شهد معظم أسواق السلع الأساسية بعض الزيادة في الطلب وارتفاعا في الأسعار في عام 2003 والنصف الأول من عام 2004.
    Asimismo, la dependencia en los productos básicos ha dado como resultado que los ingresos de exportación de África sean menos estables debido a la inestabilidad de los precios de los productos básicos. UN وأدى أيضا الاعتماد على السلع الأساسية إلى أن تصبح حصائل الصادرات الأفريقية أكثر تقلبا نتيجة لتقلب أسعار هذه السلع.
    4. Otra característica interesante del crecimiento actual es la explosión de la demanda y los precios de los productos básicos. UN 4- وهناك سمة هامة أخرى للتوسع الراهن هي الزيادة السريعة في الطلب على السلع الأساسية وفي أسعارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد