ويكيبيديا

    "los precios de productos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أسعار السلع
        
    • أسعار المنتجات
        
    • أسعار المواد
        
    • أسعار منتجات
        
    • بأسعار السلع
        
    • أسعار سلع
        
    Las tendencias de los precios de productos básicos distintos del petróleo también fueron muy desfavorables. UN كذلك كانت اتجاهات أسعار السلع اﻷساسية غير المستخدمة كوقود غير ملائمة في معظمها.
    Muchos yemeníes habían perdido su empleo y sus ingresos, al mismo tiempo que aumentaban fuertemente los precios de productos esenciales. UN وكان كثير من اليمنيين قد فقدوا عملهم ودخْلهم في الوقت الذي تَواصل فيه ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Son motivos de preocupación especial la tendencia en baja de los precios de productos básicos de Africa, la carga de la deuda y la disminución de la corriente de asistencia. UN إن الاتجاه الهبوطي في أسعار السلع اﻷساسية، وعبء الدين، وتقلص المعونة أمور تبعث على القلق بصفة خاصة.
    A efectos de determinar el SNMG se tendrá en cuenta la evolución de los precios de productos y servicios de primera necesidad y de gran consumo definidos por un presupuesto familiar tipo determinado por reglamento. UN ويوضع في الاعتبار لدى تحديد هذا اﻷجر، تطور أسعار المنتجات والخدمات ذات اﻷهمية القصوى والاستهلاك الواسع التي يجري تحديدها في إطار ميزانية أسرية نموذجية يتم وضعها عن طريق لائحة.
    Particularmente preocupante es el caso de Indonesia, donde los despidos masivos y el fuerte aumento de los precios de productos alimenticios esenciales han incrementado dramáticamente el desempleo y los niveles de pobreza y generado agitación social. UN وتثير حالة إندونيسيا قلقا بالغا حيث أدت عمليات التسريح الجماعي والارتفاع الحاد في أسعار المواد الغذائية اﻷساسية إلى زيادة شديدة في معدلي البطالة والفقر وإلى إثارة القلاقل الاجتماعية.
    Éstas comprendían población y migración, evolución de los precios de productos básicos distintos del petróleo, y el comercio tras la Ronda Uruguay. UN وكان من بين هذه القضايا السكان والهجرة؛ التطورات في أسعار السلع اﻷساسية غير النفطية؛ والتجارة بعد جولة أوروغواي.
    Además, otras fuentes tradicionales de ingresos, como bauxita, azúcar y arroz, resultaron perjudicadas por la baja en los precios de productos básicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك مصادر تقليدية للدخل مثل الأوكسيد، والسكر، والأرز ولكن عوائدها تتضاءل بسبب انخفاض أسعار السلع الأساسية.
    Esta situación se ve agravada por el importante incremento de los precios de productos básicos y semillas. UN ويُفاقم من هذا الوضع الارتفاع الكبير في أسعار السلع الأساسية والبذور.
    los precios de productos básicos que no son combustibles, expresados en dólares corrientes, siguen estando por debajo del nivel que registraban a principios de los años ochenta. UN وما زالت أسعار السلع الأساسية غير الوقود، بالقيمة الحالية للدولار، أدنى مما كانت في مطلع الثمانينات.
    Promover la estabilidad fiscal, especialmente en caso de desplome mundial de los precios de productos básicos distintos del petróleo. UN تعزيز الاستقرار المالي، وبخاصة في حالة حدوث هبوط عالمي في أسعار السلع غير النفطية
    La economía de Chile registró un marcado crecimiento en los dos últimos años, espoleada por una gran demanda interna, elevados volúmenes de exportaciones y la firmeza de los precios de productos básicos principales tales como el cobre, la pasta de madera y el papel. UN وسجل اقتصاد شيلي نموا قويا على مدى السنتين الماضيتين، من جراء قوة الطلب المحلي، وارتفاع مقادير الصادرات واستقرار أسعار السلع اﻷساسية الرئيسية مثل النحاس، وعجينة الورق، والورق.
    Los cambios relativos en los precios se basan en los índices que mejor reflejan los precios de productos manufacturados fabricados en el país, a excepción de los alimentos y la energía, en la primera etapa de producción. UN وتستند التغيرات النسبية في اﻷسعار الى المؤشرات التي تقيس بصورة وثيقة للغاية أسعار السلع التامة الصنع المنتجة محليا، باستثناء المواد الغذائية والطاقة، في المرحلة اﻷولى من التصنيع.
    Los cambios relativos en los precios se basan en los índices que mejor reflejan los precios de productos manufacturados fabricados en el país, a excepción de los alimentos y la energía, en la primera etapa de producción. UN وتستند التغيرات النسبية في اﻷسعار الى المؤشرات التي تقيس بصورة وثيقة للغاية أسعار السلع التامة الصنع المنتجة محليا، باستثناء المواد الغذائية والطاقة، في المرحلة اﻷولى من التصنيع.
    Se prevé que la pérdida de impulso en la economía mundial y la baja sustancial en los precios de productos básicos distintos de los combustibles reducirán en 1% el crecimiento económico de África durante el año en curso. UN وينتظر أن يؤدي تباطؤ الاقتصاد العالمي والهبوط الكبير في أسعار السلع اﻷساسية غير الوقودية إلى تقليص نمو أفريقيا الاقتصادي في العام الجاري بنسبة ١ في المائة.
    Los cambios relativos en los precios se basan en los índices que mejor reflejan los precios de productos manufacturados fabricados en el país, a excepción de los alimentos y la energía, en la primera etapa de producción. UN وتستند التغيرات النسبية في اﻷسعار إلى اﻷرقام القياسية التي تقيس بصورة وثيقة للغاية أسعار السلع التامة الصنع المنتجة محليا، باستثناء المواد الغذائية والطاقة، في المرحلة اﻷولى من التصنيع.
    Los cambios relativos en los precios se basan en los índices que mejor reflejan los precios de productos manufacturados fabricados en el país, a excepción de los alimentos y la energía, en la primera etapa de producción. UN وتستند التغيرات النسبية في اﻷسعار إلى اﻷرقام القياسية التي تقيس بصورة وثيقة للغاية أسعار السلع التامة الصنع المنتجة محليا، باستثناء المواد الغذائية والطاقة، في المرحلة اﻷولى من التصنيع.
    1. Determinación de los planteamientos multilaterales cooperativos en la internalización de los beneficios y costos ambientales, inclusive su influencia en los precios de productos basados en recursos y/o de sus competidores sintéticos. UN ١- تعيين النهج التعاونية المتعددة اﻷطراف لتدخيل الفوائد والتكاليف البيئية، بما في ذلك انعكاسها على أسعار المنتجات القائمة على الموارد الطبيعية و/أو على المنتجات الاصطناعية المنافسة لها.
    La Comisión recomendó que el programa de trabajo futuro del Grupo Voorburg sobre Estadísticas de los Servicios se centrase en problemas de los precios de productos para servicios. UN ١٠٧ - أوصت اللجنة بأن يركز برنامج العمل المقبل لفريق فوربورغ المعني بإحصاءات الخدمات على مشاكل أسعار المنتجات الخدمية.
    Las restricciones israelíes no solo hacen aumentar los precios de productos básicos como la verdura, la fruta y el azúcar, sino que también continúan dificultando el desarrollo agrícola e impidiendo una planificación económica y espacial más racional a nivel urbano y regional. UN ولا تؤدي القيود الإسرائيلية إلى زيادة أسعار المواد الأساسية مثل الخضروات والفواكه والسكر فحسب، بل إنها ما زالت أيضا تعوق التنمية الزراعية الأوسع نطاقا، والتخطيط الاقتصادي والتخطيط المكاني على نحو أكثر عقلانية في المناطق الحضرية والإقليمية.
    La teoría prevaleciente sobre la oferta y la demanda y las tendencias de libre mercado en el comercio internacional han ocasionado la drástica caída de los precios de productos lícitos de exportación. UN كذلك فإن نظرية العرض والطلب واتجاهات السوق الحرة السائدة في التجارة الدولية أدت الى انخفاض شديد في أسعار منتجات التصدير المشروعة.
    Esto dio lugar a la aparición de los llamados " bonos Brady " , cuyo tipo de interés está vinculado a los precios de productos básicos (por ejemplo, en el caso del Uruguay los precios de importación de productos del petróleo y los precios de exportación de la carne de vacuno, la lana y el arroz). UN وأسفر ذلك عما يسمى ﺑ " سندات برادي " التي تربط أسعار الفائدة بأسعار السلع اﻷساسية )في حالة أوروغواي مثلاً، ربطها بأسعار استيراد المنتجات النفطية وبأسعار تصدير لحم البقر والصوف واﻷرز(.
    Los expertos observaron que los precios de productos agropecuarios como el arroz y la carne vacuna también fueron sumamente volátiles durante 2008, pero que se trataba de un fenómeno transitorio y que la naturaleza efímera de la volatilidad seguía las pautas de las actividades de toma de posición de los especuladores. UN ولاحظ الخبراء أن أسعار سلع زراعية أساسية، مثل الأرز ولحم البقر، كانت أيضاً شديدة التقلب خلال عام 2008، ولكن تقلبها كان ظاهرة عابرة، وأن طبيعة التقلب القصيرة الأجل قد أعقبت نمط أنشطة المراهنات التي يمارسها المضاربون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد