Estamos dispuestos a trabajar con todos los países para contribuir a los preparativos y el éxito de la Cumbre. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع بلدان العالم من أجل المساهمة في الأعمال التحضيرية لهذه القمة وفي إنجاحها. |
De todas formas, se han iniciado los preparativos y la Unión Europea está restaurando un centro de capacitación. | UN | على أنه جرى البدء في الأعمال التحضيرية لذلك، ويقوم الاتحاد الأوروبي بتجديد أحد مراكز التدريب. |
Se incluyó a más niños en los preparativos y en las delegaciones gubernamentales. | UN | لقد تم إشراك المزيد من الأطفال في الأعمال التحضيرية وفي الوفود الحكومية. |
El reto ahora es asegurar que se mantenga el impulso logrado en el curso de los preparativos y la observancia del Año. | UN | إن التحدي يتمثـــل اﻵن فـــي كفالة الحفاظ على الزخم الذي اكتسب إبــان التحضير للسنة الدوليـة وأثناء الاحتفال بها. |
Diversas organizaciones y órganos participan en los preparativos y en los debates de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وقــد اشتركــت منظمات وهيئات مختلفة في التحضير لجلسات لجنة التنمية المستدامة وفي جلساتها. |
Informe del Secretario General sobre los preparativos y celebración del vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2014 | UN | تقرير الأمين العام عن الاستعدادات المتخذة لإحياء الذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014 |
De este modo los preparativos y la estructura de la reunión de 2003 se modificaron para que pudiera cumplir esa nueva función. | UN | ومــــن ثم تغير شكل الأعمال التحضيرية لاجتماع عام 2003 لتمكين الاجتماع من الاضطلاع بذلك الدور الجديد. |
La secretaría debía proporcionar información sobre los temas que consideraba que deberían abordarse en la Conferencia y sobre los preparativos y el calendario de ésta. | UN | وينبغي للأمانة أن تقدم معلومات عن أفكارها بشأن المواضيع التي يتعين بحثها في المؤتمر وبشأن الأعمال التحضيرية للمؤتمر وتحديد فترة انعقاده. |
El número de visitantes suele aumentar entre un 15% y un 20% durante los preparativos y la celebración del período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويزيد عدد الزوار عادة بنسبة تتراوح من 15 إلى 20 في المائة أثناء الأعمال التحضيرية لدورة الجمعية العامة وأثنائها. |
El orador subraya la necesidad de iniciar en breve los preparativos y las consultas con los PMA a fin de garantizar el éxito de la reunión. | UN | وأكد على الحاجة إلى الشروع توا في الأعمال التحضيرية وفي المشاورات مع أقل البلدان نموا لضمان نجاح المؤتمر. |
El Gobierno de Marruecos ha iniciado los preparativos y ha establecido una comisión encargada de las cuestiones logísticas y sustantivas relativas a la organización del período de sesiones. | UN | وقد استهلّت حكومة المغرب الأعمال التحضيرية وأنشأت لجنة لمعالجة المسائل اللوجستية والموضوعية المتعلقة بتنظيم الدورة. |
Era necesario que en el proceso intervinieran especialistas en bosques, que no habían tomado parte activa en los preparativos y las negociaciones del programa REDD. | UN | ويلزم إشراك أخصائيين في مجال الغابات، حيث لم تكن لهم مشاركة فعالة في الأعمال التحضيرية للبرنامج والمفاوضات المتعلقة به. |
Debería alentarse a científicos jóvenes a participar en los preparativos y en la propia conferencia. | UN | وينبغي تشجيع العلماء الشباب على المشاركة في الأعمال التحضيرية السابقة للمؤتمر وفي المؤتمر نفسه. |
Un comité directivo se encargó de conducir los preparativos y el funcionamiento diarios. | UN | وقامت لجنة توجيهية بتوجيه الأعمال التحضيرية والعمليات اليومية. |
Informe del Secretario General sobre los preparativos y la celebración del vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2014 | UN | تقرير الأمين العام عن الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها في عام 2014 |
De 2005 a 2008 la Iniciativa se centró en los preparativos y el seguimiento del Año Heliofísico Internacional 2007. | UN | ومن عام 2005 إلى عام 2008، ركَّزت المبادرة على الأعمال التحضيرية للسنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007 ومتابعتها. |
El Departamento se encargará de los preparativos y de los servicios sustantivos para la reanudación de este período de sesiones. | UN | وستكون اﻹدراة مسؤولة عن التحضير لهذه الدورة المستأنفة وتوفير الخدمة الفنية لها. |
En segundo lugar, recuerdo que durante todo el período de los preparativos y también durante la Conferencia misma existieron dos puntos de vista muy distintos. | UN | وثانياً أعتقد أنه وجد طيلة وقت التحضير فضلاً عن المؤتمر نفسه، رأيان مختلفان متميزان. |
Los comités nacionales establecidos a raíz de la Conferencia ayudaron activamente a sus gobiernos en los preparativos y en las actividades posteriores. | UN | ونشطت اللجان الوطنية التي أنشئت بالاقتران مع عقد المؤتمر في تقديم مساعدة حكوماتها على التحضير للمؤتمر ومتابعته. |
Informe del Secretario General sobre los preparativos y la celebración del vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2014 | UN | تقرير الأمين العام عن الاستعدادات المتخذة لإحياء الذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام ٢٠١٤ |
Si el Consejo Ejecutivo no aprueba la inspección, se detendrán los preparativos y no se adoptará ninguna otra medida en relación con la solicitud. | UN | وإذا لم يوافق المجلس التنفيذي على التفتيش، تتوقف التحضيرات ولا يتخذ أي إجراء آخر بشأن الطلب. |
La secretaría ha colaborado con las secretarías de la OIT y la OMI en los preparativos y actividades de la primera y la segunda reuniones del Grupo de Trabajo Mixto. | UN | وقد عملت الأمانة مع أمانتي منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية في الإعداد للدورتين الأولى والثانية للفريق العامل المشترك إلى جانب مباشرة العمل أثناءهما. |
En cualquiera de los casos, el Estado o Estados Partes que hayan solicitado la inspección in situ reembolsarán a la Secretaría Técnica los costos de los preparativos y de la realización de la inspección in situ.] | UN | وفي أي الحالين يجب على الدولة الطرف أو الدول اﻷطراف التي طلبت التفتيش الموقعي أن تسدد لﻷمانة الفنية تكاليف اﻷعمال التحضيرية للتفتيش الموقعي وأي قيام بتفتيش موقعي.[ |
Ambos interlocutores decidieron informar a sus superiores sobre el calendario de los preparativos y las modalidades de la asistencia electoral de las Naciones Unidas y la misión de evaluación de las necesidades | UN | وعقد كلا المحاورين العزم على تقديم إحاطة إعلامية إلى مسؤوليهم الرئيسيين بشأن الجداول الزمنية فيما يتصل بالتحضيرات وطرائق تقديم الأمم المتحدة للمساعدة الانتخابية وبشأن بعثة لتقييم الاحتياجات |