ويكيبيديا

    "los presentes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحاضرين في
        
    • الحاضرين أثناء
        
    • الحاضرين وقت
        
    • ذلك تلك الموجودة في
        
    • غيري في
        
    • الحاضرين هنا في
        
    Quisiera que todos los presentes en esa sala se remitieran a nuestro sitio web para que puedan verlo. UN وأود من جميع الحاضرين في هذه القاعة أن يفتحوا موقعنا على الإنترنت ليطلعوا على التفاصيل.
    Sin embargo, casi tres cuartos de los presentes en el período de sesiones en curso proceden de países cuyo desarrollo se encuentra todavía a nivel de las necesidades básicas. UN ومع ذلك، فإن نحو ثلثي الحاضرين في الدورة الحالية هم من بلدان لا تزال تنميتها عند مستوى الاحتياجات اﻷساسية.
    Esperamos que los presentes en este magno Salón de la Asamblea General hablen y actúen en favor de la civilización, la libertad y la justicia. UN ونلجأ إلى الحاضرين في قاعة الجمعية العظيمة هذه إلى التكلم والعمل من أجل الحضارة والحرية والعدالة.
    En el acta se harán constar la fecha, la hora y el lugar del interrogatorio y el nombre de todos los presentes en él. Se indicará también si alguien no ha firmado, así como sus razones para no hacerlo. UN ويدون في المحضر تاريخ الاستجواب ووقته ومكانه، وأسماء جميع الحاضرين أثناء إجرائه، ويدون المحضر أيضا امتناع أي شخص عن التوقيع والأسباب التي دعت إلى ذلك.
    3) El nombre y la dirección de cada proveedor o contratista cuya oferta sea abierta y el precio de esa oferta se anunciarán a los presentes en el acto de apertura y, previa solicitud, se comunicarán a los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas y no estén presentes ni representados en el acto de apertura; también se registrarán de inmediato en el expediente de la convocatoria a licitación previsto en el artículo 11. UN )٣( يعلن اسم وعنوان كل مورد أو مقاول يفتح عطاؤه، كما تعلن قيمة هذا العطاء لﻷشخاص الحاضرين وقت فتح العطاءات، وتبلغ هذه المعلومات عند الطلب للموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات ولكن ليسوا حاضرين أو ممثلين وقت فتح العطاءات، وتدون فورا في سجل اجراءات المناقصة المطلوب وفقا للمادة ١١.
    Cabe señalarse que otros BDE también se hallan en mezclas comerciales, incluidos los presentes en el pentaBDEc y decaBDEc. UN وتجدر الملاحظة بأن أنواع أخرى من الإثير المبروم ثنائي الفينيل قد وجدت في الخلائط التجارية بما في ذلك تلك الموجودة في الإثير خماسي وعشاري البروم ثنائي الفينيل التجاريين.
    Al igual que muchos de los presentes en este Salón, crecí junto con el UNICEF. UN وشأني شأن كثيرين غيري في هذه القاعة، فقد ترعرعت أنا واليونيسيف معا.
    Quisiera dar las gracias a todos los presentes en este Salón, desearles buenas noches y decirles que mañana será otro día. UN أود أن أشكر جميع الحاضرين في هذه القاعة وأن أختتم بالقول: طاب مساؤكم وغدا يوم آخر.
    Espero con interés trabajar con todos los presentes en el año 2012. UN وأتطلع إلى العمل مع جميع الحاضرين في عام 2012.
    Antes de iniciar la lista de oradores, quisiera compartir algunas informaciones con los Estados miembros y observadores y el resto de los presentes en la sala de cómo pensamos conducir los trabajos en las próximas semanas. UN وقبل أن أستهل قائمة المتكلمين، أود أن أطلع الدول الأعضاء والدول المراقبة وبقية الحاضرين في قاعة الاجتماع على بعض المعلومات عن الكيفية التي نعتزم بها أداء عملنا خلال الأسابيع القادمة.
    Por lo tanto, Radovan Karadzić y los demás acusados que todavía están libres ya han dejado de ser nuestra creación y, de hecho, son la creación de todos los presentes en este Salón. UN ولذا فإن رادوفان كاراديتش واﻵخرين الذين أدينوا والذين لا يزالون مطلقي السراح، لم يعودوا من صنع أيدينا بل في الواقع من صنع جميع الحاضرين في هذه القاعة.
    Tras el éxito de las elecciones de Mozambique, se nos ha confiado la responsabilidad de suceder al Sr. Joaquim Alberto Chissano, hombre de Estado con el que la mayoría de los presentes en este Salón habrán interactuado mucho. UN ونتيجة لانتخابات ناجحة في موزامبيق، أنيطت بنا مسؤولية خلافة السيد يواكيم ألبرتو شيسانو، رجل الدولة الذي تفاعل إلى درجة كبيرة مع أغلب الحاضرين في هذه القاعة.
    Huelga recordar a cualquiera de los presentes en este foro que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, la Asamblea General es el órgano que desarrolla el derecho internacional. UN لا أحسبني بحاجة إلى تذكير أي من الحاضرين في هذه القاعة بأن الجمعية العامة، بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة، هي التي تبلور القانون الدولي.
    Todos los presentes en esta sala deben saber que los Estados Unidos consideran que las transferencias de armas mal reguladas entrañan riesgos muy graves y merecen una atención urgente por nuestra parte. UN وينبغي لجميع الحاضرين في هذه القاعة إدراك أن الولايات المتحدة ترى أن عمليات نقل الأسلحة الخاضعة السيئة التنظيم تشكل مجازفات خطيرة جدا وتستحق منا اهتماما عاجلا.
    Al comienzo de nuestra sesión de hoy, quisiera, en nombre de los miembros del Consejo, pedir a todos los presentes en el Salón del Consejo que se pongan de pie para observar un minuto de silencio. UN وأود، في بداية جلسة اليوم، أن أطلب، بالنيابة عن أعضاء المجلس، من جميع الحاضرين في قاعة المجلس الآن أن يقفوا ويلتزموا الصمت لمدة دقيقة.
    Muchos representantes dijeron que todo lo que hacía falta para establecer la plataforma era una resolución de los presentes, en cuyo caso la reunión en curso podría convertirse en la primera reunión plenaria de la plataforma propiamente dicha. UN وقال ممثلون كثيرون إن كل المطلوب لإنشاء المنبر هو قرار يصدر عن الحاضرين في الاجتماع، وفي هذه الحالة يمكن أن تصبح الدورة الحالية بمثابة الاجتماع العام الأول للمنبر.
    La NAWO procura especialmente poner de relieve la trata de niñas para su explotación sexual, que constituye una abyecta forma moderna de esclavitud, y exhorta a todos los presentes en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a atender esta cuestión urgentemente. UN ويهتم التحالف الوطني بشكل خاص بإلقاء الضوء على الاتجار بالفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي، مما يمثل شكلاً بشعاً من أشكال الرق في العصر الحديث، ويحث الحاضرين في لجنة وضع المرأة على التصدي لهذا الأمر بصورة عاجلة.
    En el acta se harán constar la fecha, la hora y el lugar del interrogatorio y el nombre de todos los presentes en él. UN ويسجل المحضر تاريخ الاستجواب ووقته ومكانه، وأسماء جميع الحاضرين أثناء إجرائه، ويدون المحضر أيضا امتناع أي شخص عن التوقيع والأسباب التي دعت إلى ذلك.
    En el acta se harán constar la fecha, la hora y el lugar del interrogatorio y el nombre de todos los presentes en él. UN ويسجل المحضر تاريخ الاستجواب ووقته ومكانه، وأسماء جميع الحاضرين أثناء إجرائه، ويدون المحضر أيضا امتناع أي شخص عن التوقيع والأسباب التي دعت إلى ذلك.
    3) El nombre y la dirección de cada proveedor o contratista cuya oferta sea abierta y el precio de esa oferta se anunciarán a los presentes en el acto de apertura y, previa solicitud, se comunicaran a los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas y no estén presentes ni representados en el acto de apertura; también se registrarán de inmediato en el expediente de la convocatoria a licitación previsto en el artículo 11. UN )٣( يعلن اسم وعنوان كل مورد أو مقاول يفتح عطاؤه، كما تعلن قيمة هذا العطاء لﻷشخاص الحاضرين وقت فتح العطاءات، وتبلغ هذه المعلومات عند الطلب للموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات ولكن ليسوا حاضرين أو ممثلين وقت فتح العطاءات، وتدون فورا في سجل اجراءات المناقصة الذي تقتضيه المادة ١١. المادة ٣٢ - فحص العطاءات وتقييمها والمقارنة بينها
    Cabe señalarse que otros BDE también se hallan en mezclas comerciales, incluidos los presentes en el pentaBDEc y decaBDEc. UN وتجدر الملاحظة بأن أنواع أخرى من الإثير المبروم ثنائي الفينيل قد وجدت في الخلائط التجارية بما في ذلك تلك الموجودة في الإثير خماسي وعشاري البروم ثنائي الفينيل التجاريين.
    Muchos de los presentes en esta sala, además de mí, saben del valor de la Convención sobre las armas químicas, de la ampliación del TNP, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, de la Convención de Ottawa, por nombrar sólo unos cuantos instrumentos -porque recordamos los momentos en que nos parecían inalcanzables. UN ويعلم الكثيرون غيري في هذه الغرفة قيمة اتفاق الأسلحة الكيميائية، وتمديد معاهدة عدم الانتشار، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية أوتاوا، على سبيل الذكر لا الحصر، لأننا نتذكر أوقاتاً كانت تبدو فيها بعيدة المنال.
    Pido a todos los presentes en el Salón de la Asamblea que se sumen a este empeño, por muy difícil que parezca, para buscar la forma de reconciliar esos conceptos y encontrar un espacio que todos podamos compartir. UN وأرجو من جميع الحاضرين هنا في قاعة الجمعية الانضمام إلى هذا المشروع، رغم صعوبته، حتى نتمكن من التوفيق بين هذه المفاهيم للعثور على المساحة التي يمكن أن نتشاطرها جميعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد