ويكيبيديا

    "los principales beneficiarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستفيدين الرئيسيين
        
    • والمستفيدون الرئيسيون
        
    • المستفيدون الرئيسيون
        
    • أكبر المستفيدين
        
    • المستفيد الرئيسي
        
    • والمستفيدون الأساسيون
        
    • الجهات المستفيدة الرئيسية
        
    • للمنتفعين الرئيسيين
        
    • الجهات الرئيسية المستفيدة
        
    • وأهم المستفيدين
        
    • أهم المستفيدين
        
    • أول المستفيدين
        
    • المنتفعة الرئيسية
        
    • الجهات الرئيسية المتلقية
        
    • أكثر المستفيدين
        
    los principales beneficiarios de esas medidas son, obviamente, la población y el ámbito empresarial. UN ومن الواضح أن المستفيدين الرئيسيين من هذه التدابير هم السكان والأوساط التجارية.
    Los países africanos se cuentan ya entre los principales beneficiarios de la asistencia del Fondo. UN وتمثل البلدان الافريقية بالفعل المستفيدين الرئيسيين من مساعدة الصندوق.
    los principales beneficiarios de estas actividades son las misiones permanentes y otras organizaciones afiliadas a las Naciones Unidas, como las organizaciones no gubernamentales. UN والمستفيدون الرئيسيون من هذه الجهود هم البعثات الدائمة والمنظمات اﻷخرى المنتسبة لﻷمم المتحدة مثل المنظمات غير الحكومية.
    Existen pruebas importantes de que los niños son los principales beneficiarios indirectos de las medidas de protección social. UN وهناك أدلّة قوية على أن الأطفال هم المستفيدون الرئيسيون غير المباشرين من تدابير الحماية الاجتماعية.
    Afortunadamente, los principales beneficiarios han sido en gran medida los pequeños agricultores. UN ومما يبعث على السرور، الى حد بعيد، أن صغار المزارعين كانوا أكبر المستفيدين من ذلك.
    De acuerdo con el documento de proyecto, los países menos adelantados siguen siendo los principales beneficiarios de la asistencia técnica de la UPU. UN وتفيد تلك الوثيقة أن أقل البلدان نموا لا تزال هي المستفيد الرئيسي من المساعدة التقنية التي يقدمها الاتحاد البريدي العالمي.
    los principales beneficiarios de los servicios del OOPS son refugiados palestinos, en particular los grupos más vulnerables, incluidos los niños, las mujeres, las personas de edad y los discapacitados. UN والمستفيدون الأساسيون من خدمات الأونروا هم لاجئو فلسطين، ولا سيما أشد فئاتهم ضعفا بمن فيهم الأطفال والنساء والمسنون والـمُعوَّقون.
    El Gobierno tiene la intención de que los habitantes de las zonas rurales sean los principales beneficiarios de los programas de alivio de la pobreza. UN ونية الحكومـــة هـــي أن تجعـــل سكــان المناطق الريفية المستفيدين الرئيسيين من برامج تخفيف الفقر.
    los principales beneficiarios de esta asistencia fueron los vietnamitas reconocidos como refugiados. UN وكان الفييتناميون الذين اعترف لهم بمركز اللاجئين المستفيدين الرئيسيين من هذه المساعدة.
    De hecho, los principales beneficiarios de la reforma serían los Estados pequeños y medianos, 79 de los cuales han quedado hasta ahora al margen del Consejo. UN والواقع أن المستفيدين الرئيسيين من تعديله من هذا القبيل هي، الدول الصغيرة والمتوسطة وبينها ٩٧ دولة ظلت حتى اﻵن مستبعدة من المجلس.
    De hecho, los principales beneficiarios de la reforma serían los Estados pequeños y medianos, 77 de los cuales han quedado hasta ahora al margen del Consejo. UN والواقع أن المستفيدين الرئيسيين من تعديل من هذا القبيل هي، الدول الصغيرة والمتوسطة وبينها ٧٧ دولة ظلت حتى اﻵن مستبعدة من المجلس.
    De hecho, los principales beneficiarios de la reforma serían los Estados pequeños y medianos, 79 de los cuales han quedado hasta ahora al margen del Consejo. UN والواقع أن المستفيدين الرئيسيين من تعديله من هذا القبيل هي، الدول الصغيرة والمتوسطة وبينها ٩٧ دولة ظلت حتى اﻵن مستبعدة من المجلس.
    los principales beneficiarios de estas actividades son las misiones permanentes y otras organizaciones afiliadas a las Naciones Unidas, como las organizaciones no gubernamentales. UN والمستفيدون الرئيسيون من هذه الجهود هم البعثات الدائمة والمنظمات اﻷخرى المنتسبة لﻷمم المتحدة مثل المنظمات غير الحكومية.
    los principales beneficiarios son los ciudadanos de los países del Sur, con los que Francia ha tenido tradicionalmente estrechas relaciones. UN والمستفيدون الرئيسيون من ذلك هم مواطنو بلدان الجنوب الذين تربطهم بفرنسا علاقات تقليدية وثيقة.
    Unos 30 empresarios, políticos y oficiales del ejército son los principales beneficiarios de esos acuerdos. UN والمستفيدون الرئيسيون من هذه الترتيبات يضمون نحو 30 فردا من رجال الأعمال والسياسيين والضباط في الجيش.
    En los países en desarrollo, para lograr una reducción continua de la pobreza se necesitaría un crecimiento económico mínimo del 4% al 5% anual y políticas de distribución que garantizaran que los pobres serían los principales beneficiarios de ese crecimiento. UN ففي البلدان النامية يستلزم التقليل المستدام للفقر تحقيق نمو اقتصادي بما يتراوح على اﻷقل من ٤ الى ٥ في المائة في السنة ووضع سياسات للتوزيع لضمان أن الفقراء هم المستفيدون الرئيسيون من ذلك النمو.
    El CICR está dispuesto a llevar adelante con energía sus actividades humanitarias, de las cuales los niños son uno de los principales beneficiarios. UN ولقد عقدت لجنة الصليب الأحمر الدولية العزم على متابعة أنشطتها الإنسانية بنشاط، والأطفال هم المستفيدون الرئيسيون بها.
    Los hombres fueron los principales beneficiarios de este importante crecimiento del empleo al comienzo del año. UN وكان الذكور أكبر المستفيدين من النمو الكبير في العمالة في أوائل العام.
    En segundo lugar, los principales beneficiarios del crecimiento de la demanda serán los países desarrollados, en particular los Estados Unidos de América. UN وثانيا، فإن المستفيد الرئيسي من النمو في الطلب هو البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما الولايات المتحدة الأمريكية.
    los principales beneficiarios del Tratado son los Estados miembros que no poseen armas nucleares, porque de ese modo pueden estar seguros de que sus vecinos tampoco poseen armas nucleares. UN والمستفيدون الأساسيون من المعاهدة هم الدول الأعضاء التي لا تمتلك أسلحة نووية لأن بالإمكان طمأنتها على أن جيرانها لا يمتلكون هم أيضاً أسلحة نووية.
    Los gobiernos son los principales beneficiarios directos de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. UN والحكومات هي الجهات المستفيدة الرئيسية المباشرة من أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني.
    ii) Aumento del porcentaje de los principales beneficiarios de las actividades de cooperación técnica ofrecidas por el subprograma que las consideran " útiles " o " muy útiles " para negociar y gestionar acuerdos comerciales UN ' 2` ازدياد النسبة المئوية للمنتفعين الرئيسيين من أنشطة التعاون التقني المقدمة من البرنامج الفرعي الذين يقيمون تلك الخدمات باعتبارها " مفيدة " أو " مفيدة جدا " في التفاوض على الاتفاقات التجارية وإدارتها
    Los países en desarrollo importadores netos de alimentos serán los principales beneficiarios de las actividades del proyecto, para el que la UNCTAD está buscando financiamiento de los donantes. UN وستكون البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية هي الجهات الرئيسية المستفيدة من أنشطة المشروع التي يلتمس الأونكتاد تمويلها من الجهات المانحة.
    los principales beneficiarios de ese proyecto son personas internamente desplazadas y personas de bajos ingresos empobrecidas por la guerra civil y sus consecuencias. UN وأهم المستفيدين من المشروع هم من المهجرين في الداخل وأصحاب الدخل المنخفض الذين أفقرتهم الحرب اﻷهلية وعواقبها.
    Junto con las viudas y los ancianos dependientes de personas fallecidas, los niños son los principales beneficiarios de esas prestaciones. UN ويمثل الأطفال بالإضافة إلى الأرامل وكبار السن الذين كان المتوفى يعولهم أهم المستفيدين من تلك الضمانات.
    Se han beneficiado ampliamente de las actividades de capacitación emprendidas por la UPU y fueron también los principales beneficiarios de las misiones de programación realizadas por los asesores regionales de la Unión. UN وقد استفادت على نطاق واسع من أنشطة التدريب التي يضطلع بها الاتحاد البريدي العالمي وكانت أيضا أول المستفيدين من بعثة البرمجة التي اضطلع بها المستشارون اﻹقليميون للمنظمة.
    Sin embargo, a veces los sectores más pobres y más vulnerables no son los principales beneficiarios de las políticas aplicadas para erradicar la pobreza en el medio rural. UN ومع ذلك فان أفقر المجموعات وأكثرها ضعفا لا تكون في بعض اﻷحيان المنتفعة الرئيسية بسياسات القضاء على الفقر في الريف.
    149. Los gráficos 8 y 9 dan una idea general de los principales beneficiarios de las contribuciones al VTF en 2010 y 2011. UN 149 - ويقدم الشكلان 8 و 9 لمحة عامة عن الجهات الرئيسية المتلقية لمساهمات الصندوق في العامين 2010 و 2011.
    Como uno de los principales beneficiarios de esos cambios fundamentales, Alemania pudo lograr su reunificación. UN وكانت ألمانيا من بين أكثر المستفيدين من هذه التغييرات الأساسية، إذ تمكنت من استعادة وحدتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد