Apoyamos los principios de derechos humanos de nuestro Consejo de Derechos Humanos. | UN | إننا ندعم مبادئ حقوق الإنسان التي يتبناها مجلسنا لحقوق الإنسان. |
los principios de derechos humanos la participación, igualdad y no discriminación hacen necesario incluir diversos grupos de mujeres. | UN | وتقتضي مبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بالمشاركة والمساواة وعدم التمييز ضمان إشراك الفئات المختلفة من النساء. |
En primer lugar se prevé la amplia difusión de información sobre los derechos humanos y la enseñanza a los niños de los principios de derechos humanos. | UN | وقد بدأ العمل على تعريف الجمهور بقضايا حقوق اﻹنسان وتدريس اﻷطفال مبادئ حقوق اﻹنسان. |
La actuación de los Estados en esta materia debería guiarse también por los principios de derechos humanos consagrados en el derecho internacional. | UN | وينبغي أن تسترشد الدول في الإجراءات التي تتخذها في هذا المجال بمبادئ حقوق الإنسان الواردة في القانون الدولي أيضاً. |
En sus fallos, el Tribunal ha formulado importantes principios que reflejan su visión de los principios de derechos humanos en los siguientes términos: | UN | وقد استقر قضاؤها في هذا الشأن على بعض المبادئ الهامة التي توضح رؤيتها لمبادئ حقوق الإنسان وهي: |
los principios de derechos humanos establecen que deben tratarse con mayor tolerancia las críticas a las personas que desempeñan puestos de autoridad. | UN | وقالت إن مبادئ حقوق اﻹنسان تتضمن قدراً أكبر من التسامح إزاء نقد اﻷشخاص الذين يشغلون مراكز سلطة. |
En primer lugar se prevé la amplia difusión de información sobre los derechos humanos y la enseñanza a los niños de los principios de derechos humanos. | UN | وقد بدأ العمل على تعريف الجمهور بقضايا حقوق اﻹنسان وتدريس اﻷطفال مبادئ حقوق اﻹنسان. |
En primer lugar, las normas hacen efectivos los principios de derechos humanos desde una perspectiva reflexionada y reflejan mejor las inquietudes de la comunidad. | UN | فأولاً، تترجم هذه المعايير مبادئ حقوق اﻹنسان إلى ممارسة عملية من منظور داخلي وتعكس بشكل أوثق شواغل المجتمع المحلي. |
Todo intento de alterar el proyecto contradeciría los principios de derechos humanos reconocidos por las Naciones Unidas en todos sus instrumentos. | UN | ومن شأن أية محاولة لتعديل نص المشروع أن تتناقض مع مبادئ حقوق الانسان التي اعترفت بها اﻷمم المتحدة في جميع صكوكها. |
Este es un ejemplo de cómo Israel maneja los principios de derechos humanos a nivel judicial, administrativo y político. | UN | إن هذا مثال على التعامل اﻹسرائيلي مع مبادئ حقوق اﻹنسان على المستوى القضائي واﻹداري والسياسي. |
Se instó a los Estados a que velaran por que se aplicaran los principios de derechos humanos a todas las soluciones para las corrientes mixtas y las cuestiones migratorias conexas. | UN | وحُثت الدول على ضمان تطبيق مبادئ حقوق اﻹنسان على كافة الاستجابات للتدفقات المختلطة وقضايا الهجرة ذات الصلة. |
Se reconoció la oportunidad de este tema y el valor de examinar la experiencia de los refugiados y se apreció el valor del examen de la experiencia de los refugiados en comparación con los principios de derechos humanos. | UN | واعتُرف بأن الوقت مناسب تماماً لتناول هذا الموضوع، كما قُدرت قيمة دراسة تجارب اللاجئين في إطار خلفية مبادئ حقوق اﻹنسان. |
El Movimiento ha estado presente en el período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer defendiendo la tesis de la indivisibilidad de los principios de derechos humanos. | UN | وحضرت الحركة دورة لجنة مركز المرأة في نيويورك، ودافعت عن مبدأ وحدة مبادئ حقوق اﻹنسان. |
Por último, también se hará necesaria la capacitación de periodistas y otros especialistas de los medios de comunicación en la promoción y difusión de los principios de derechos humanos. | UN | وأخيرا، فإن تعزيز ونشر مبادئ حقوق الانسان سيتطلبان أيضا تدريب الصحفيين وسائر المتخصصين في وسائط اﻹعلام. |
Convencida de la necesidad de integrar plenamente los principios de derechos humanos en los procesos de formulación de políticas económicas, | UN | واقتناعا منها بضرورة إدماج مبادئ حقوق الإنسان بالكامل في عمليات صياغة السياسات الاقتصادية، |
La Constitución dispone que toda costumbre contraria a los principios de derechos humanos consagrados en la Constitución es nula y de ningún valor. | UN | وينص الدستور على أن أية أعراف تخالف مبادئ حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور تكون لاغية وباطلة. |
Sin embargo, lo que se necesita es un enfoque más equilibrado, que asegure que los principios de derechos humanos se integren desde el inicio en los procesos de establecimiento de normas. | UN | إلا أن ما يلزم هو نهج أكثر توازنا يكفل إدماج مبادئ حقوق الإنسان في عمليات صوغ القواعد منذ البداية. |
Expresó su preocupación por las prácticas de las fuerzas de seguridad y de la policía y preguntó qué medidas había para impartir a esas fuerzas una educación sobre los principios de derechos humanos. | UN | وأعرب اليمن عن قلقه إزاء ممارسات قوات الأمن والشرطة، وسأل عن التدابير المتَّخذة لتثقيف قوات الأمن بمبادئ حقوق الإنسان. |
Garantía de los objetivos de la educación: desarrollo de concienciación sobre los principios de derechos humanos y su integración en los planes académicos | UN | ضمن أهداف التعليم: تنمية الوعي بمبادئ حقوق الإنسان وتضمينها في المناهج التعليمية |
También permitirá que el ACNUDH actúe con mayor eficacia para consolidar el respaldo de la opinión pública en favor de los principios de derechos humanos. | UN | وسوف تتيح أيضا المجال للمفوضية لأن تشارك بفعالية أكبر في بناء الدعم الجماهيري اللازم لمبادئ حقوق الإنسان. |
En el Programa de Acción se prestaba la debida atención a las cuestiones relativas a la gestión de los asuntos públicos, los principios de derechos humanos y la democracia. | UN | ويولي برنامج العمل الاهتمام الواجب لمسائل الحكم السديد ومبادئ حقوق الإنسان والديمقراطية. |
Prestación de ayuda para incorporar los principios de derechos humanos en el ordenamiento jurídico y la política nacionales | UN | خطة العمل الوطنية المساعدة في إدراج معايير حقوق الإنسان في القوانين والسياسات الوطنية |
Destacando una vez más la necesidad de que los gobiernos den a las víctimas de trata de personas un trato humanitario normal de conformidad con los principios de derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى ضرورة أن تكفل الحكومات معاملة إنسانية موحدة للأشخاص الذين يتجر بهم، بما يتسق ومعايير حقوق الإنسان، |
A este respecto, deben tenerse debidamente en cuenta los principios de derechos humanos, entre ellos el derecho a la información y la expresión, y la necesidad de proteger la libre circulación de las ideas mediante la palabra y la imagen. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمعايير حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الحصول على المعلومات وفي التعبير، ولضرورة حماية التدفق الحر للأفكار بالكلمة والصورة. |
La existencia de pocos ejemplos de cómo aplicar los principios de derechos humanos de la sostenibilidad y la transparencia es prueba de lo mucho que queda por hacer. | UN | ومن الشواهد الدالة على الكم الإضافي من الأعمال التي ينبغي النهوض بها قلّة الأمثلة المساقة على كيفية تطبيق مبدأي حقوق الإنسان المتعلقين بالاستدامة والشفافية. |
Procede destacar que ninguna disposición de la Constitución ni de las leyes del Reino de Camboya contradice los principios de derechos humanos que consagran los instrumentos internacionales. | UN | ومن الجدير بالملاحظة، أنه لا يوجد نص واحد في دستور وقوانين مملكة كمبوديا يتعارض مع مبدأ حقوق الإنسان بصيغته الواردة في الصكوك الدولية. |