ويكيبيديا

    "los principios en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادئ في
        
    • للمبادئ
        
    • المبادئ التوجيهية في
        
    • في المبادئ
        
    • المبادئ إلى
        
    • المبادئ التوجيهية ضمن
        
    • بالمبادئ في
        
    • أما المبادئ
        
    • وترد المبادئ
        
    • على المبادئ التي
        
    • المبادئ الداعمة
        
    • إن المبادئ
        
    • إلى المبادئ المتعلقة
        
    Ambos mecanismos han comenzado a aplicar los Principios en su labor. UN وقد شرعت كل من هاتين اﻵليتين في تطبيق المبادئ في عملها.
    Ello fue seguido por un debate general acerca de la mejor manera de aplicar los Principios en Colombia. UN وتلت ذلك مناقشة عامة حول أفضل السبل لتطبيق المبادئ في كولومبيا.
    los Principios en los que se basan las recomendaciones del Grupo respecto de UN ويرد ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن
    La Alta Comisionada para los Derechos Humanos utiliza los Principios en sus esfuerzos de protección respecto de determinadas situaciones en los países. UN وتستخدم المفوضة السامية لحقوق الإنسان المبادئ التوجيهية في جهود الدعوة التي تقوم بها فيما يتعلق بحالات قطرية معينة.
    Al examinar cada artículo, el Grupo de Trabajo debería considerar en primer lugar los Principios en que se basaba el artículo y después su texto. UN ولدى النظر في كل مادة، ينبغي أن يبحث الفريق العامل أوﱠلاً، في المبادئ التي تنطوي عليها المادة، ثم في النص نفسه.
    El quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General será la ocasión de transformar los Principios en medidas concretas. UN وأضاف أن الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة ستكون مناسبة لترجمة المبادئ إلى تدابير ملموسة.
    También se mencionó la utilidad de incorporar los Principios en la legislación nacional y garantizar su aplicación a nivel local y de distrito. UN وأشير أيضا إلى جدوى إدماج هذه المبادئ في التشريع الوطني وكفالة تطبيقها على الصعيد المحلي وصعيد المقاطعات.
    También agradecemos a todos los participantes y asistentes oficiales y a los demás que formularon sus comentarios sobre los Principios en diversas etapas. UN كما نعرب عن شكرنا لجميع المشاركين والحاضرين الرسميين وغيرهم ممن أدلوا بتعليقات على المبادئ في مراحل شتى.
    El Pakistán apoya la propuesta de que se incorporen los Principios en un instrumento jurídico de carácter más vinculante. UN وأعرب عن تأييد باكستان للاقتراح الداعي إلى إدماج المبادئ في صك قانوني ملزم بدرجة أكبر.
    Con ese objeto, proporcionará al Grupo de Trabajo los Principios en su forma provisional, y las dos partes se esforzarán por conseguir que haya correspondencia entre los dos textos. UN ولهذا الغرض، سيوفر للفريق العامل تلك المبادئ في شكل مسودة، وسيعمل الجانبان لتحقيق مطابقة النصين.
    El Pakistán apoya la idea de incluir los Principios en un documento jurídico que posea fuerza jurídica más vinculante. UN وأعلن تأييد حكومته لإدماج المبادئ في صك قانوني يكون أكثر إلزاما.
    Los debates en ambas Subcomisiones demostraron que existe una satisfacción general con los Principios en su forma actual y hubo consenso de que sería prematuro llevar a cabo una revisión en esta etapa tan temprana. UN لقد دلت المناقشات في اللجنتين الفرعيتين على ارتياح واسع النطاق للمبادئ في شكلها الحالي، وكان هناك توافق في اﻵراء على أنه من السابق ﻷوانه إجراء التنقيح في هذه المرحلة المبكرة.
    Una delegación estuvo de acuerdo con los Principios en que debería basarse el establecimiento de la OSP y se opuso a que se restringiese más su capacidad de prestar servicios. UN وأبدى أحد الوفود تأييده للمبادئ التي يقام على أساسها مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة، وعارض فرض أي قيود جديدة على قدرة المكتب على تقديم الخدمات.
    Una delegación estuvo de acuerdo con los Principios en que debería basarse el establecimiento de la OSP y se opuso a que se restringiese más su capacidad de prestar servicios. UN وأبدى أحد الوفود تأييده للمبادئ التي يقام على أساسها مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة، وعارض فرض أي قيود جديدة على قدرة المكتب على تقديم الخدمات.
    28. La Oficina ha empezado ya a aplicar los Principios en su labor. UN 28- وبدأ المكتب بالفعل يطبق المبادئ التوجيهية في عمله.
    Otros, tales como el Consejo Noruego para los Refugiados se preocupan, como ya se señaló, de impartir capacitación sobre los Principios en diversas regiones del mundo. UN ومثلما لوحظ من قبل تولت منظمات أخرى، مثل مجلس اللاجئين النرويجي، توفير التدريب بشأن المبادئ التوجيهية في مناطق مختلفة من العالم.
    Se celebrarán nuevas consultas para examinar los Principios en los que se funda el Marco Integral. UN وسينظر في المبادئ التي تشكل أساس ﻹطار العمل الشامل للتنمية في مشاورات لاحقة.
    Hay necesidad de examinar detenidamente los Principios en que deben basarse las conversaciones sobre el comercio. UN فينبغي التفكير الدقيق في المبادئ التي تستند إليها المباحثات التجارية.
    En su labor, el Representante Especial subrayará la necesidad de plasmar los Principios en la práctica, recordando a todas las partes interesadas, comprendidos los agentes no estatales, que es preciso resucitar y respetar las normas internacionales y locales. UN وسيركز الممثل الخاص في عمله على ضرورة تحويل المبادئ إلى واقع عملي، مذكرا جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك الفعاليات غير الحكومية، بأنه ينبغي بعث معايير السلوك الدولية والمحلية واحترامها.
    La Oficina del Defensor del Pueblo incluía los Principios en su campaña de sensibilización pública sobre los desplazamientos internos y la Red de Solidaridad Social, organismo gubernamental que se centra en los desplazamientos internos, incluyó los Principios en su libro Atención a la población desplazada por los conflictos armados. UN وأدرج مكتب أمين المظالم المبادئ التوجيهية ضمن حملته لتوعية الجمهور بموضوع التشرد الداخلي، وعمدت " شبكة التضامن الاجتماعي " ، وهي وكالة حكومية تعنى بالتشرد الداخلي، إلى إدراج المبادئ التوجيهية في كتيبها " الاهتمام بالسكان الذين شردهم الصراع المسلح " .
    En otra contestación se indicó que las condiciones existentes en el país dificultarían la introducción de los Principios en una fecha cercana. UN وأوضحت إحدى البلدان اﻷخرى التي ردت أن اﻷوضاع الراهنة في البلد ستجعل من الصعب اﻷخذ بالمبادئ في المستقبل القريب.
    los Principios en cuestión son la identificación de los pobres; el pleno ejercicio de sus derechos; el marco internacional de derechos humanos; la participación, la igualdad y la no discriminación; la progresiva realización de los derechos; y la rendición de cuentas. UN أما المبادئ المقصودة فهي تحديد الفقراء؛ والتمكين؛ والإطار الدولي لحقوق الإنسان؛ والمشاركة؛ والعدل وعدم التمييز؛ والإحقاق التدريجي للحقوق؛ والمساءلة. تحديد الفقراء
    los Principios en que debe basarse esa decisión, en opinión de ambas partes, se establecen en el anexo A. Los Estados Unidos y la Federación de Rusia consideran que la utilización previa de esas armas en Siria y el carácter volátil de la guerra civil siria exigen la adopción de estos procedimientos extraordinarios. UN وترد المبادئ التي ينبغي أن يستند إليها هذا المقرر، من وجهة نظر الطرفين، في المرفق ألف. وتعتقد الولايات المتحدة والاتحاد الروسي أن هذه الإجراءات الاستثنائية أمر يقتضيه استخدام الأسلحة في سوريا وتفاقم الحرب الأهلية السورية.
    En esos recursos se impugnaban los Principios en que se había basado la conclusión anterior de que no se habían aplicado debidamente las políticas en materia de dietas por misión. UN وتعترض تلك الطعون على المبادئ التي تستند إليها النتيجة التي تم التوصل إليها سابقا وهي أن السياسات المتعلقة ببدل اﻹقامة بالنسبة للبعثة قد طبقت بصورة خاطئة.
    los Principios en que se basa el acuerdo son, entre otros: UN وتشمل المبادئ الداعمة لهذا الاتفاق ما يلي:
    los Principios en los que se sustenta el mandato del Consejo, en particular aquellos relacionados con el principio de la utilización de la cooperación y el diálogo genuino con el fin de fortalecer la capacidad de los Estados Miembros para cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos, son sumamente importantes. UN واختتمت قائلة إن المبادئ التي تقوم إليها ولاية المجلس، وبالأخص مبدأ اللجوء إلى التعاون والحوار الحقيقي لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، تكتسي أهمية فائقة.
    11. Señala a la atención de los gobiernos los Principios en que debe basarse la legislación relativa a la libertad de información (El derecho del público a saber) que figuran en el informe del Relator Especial (E/CN.4/2000/63, anexo II) e invita a los gobiernos a reflexionar sobre estos Principios y a presentar sus observaciones al Relator Especial; UN 11- توجه نظر الحكومات إلى المبادئ المتعلقة بقوانين حرية تدفق المعلومات (حق الجمهور في أن يعرف) والواردة في تقرير المقرر الخاص (E/CN.4/2000/63، المرفق الثاني)، وتدعو الحكومات إلى دراستها وتقديم تعليقاتها إلى المقرر الخاص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد