ويكيبيديا

    "los problemas de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحديات الأمنية
        
    • المشاكل الأمنية
        
    • الشواغل الأمنية
        
    • مشاكل اﻷمن
        
    • للتحديات الأمنية
        
    • المسائل الأمنية
        
    • القضايا الأمنية
        
    • للمشاكل الأمنية
        
    • للشواغل الأمنية
        
    • قضايا الأمن
        
    • لمشاكل الأمن
        
    • المشكﻻت اﻷمنية
        
    • تحديات الأمن
        
    • شواغل الأمن
        
    • المخاوف الأمنية
        
    Se planteó la posibilidad de pedir más fondos para seguridad, a fin de intentar solucionar los problemas de seguridad en algunos países. UN وأثيرت مسألة إمكانية طلب زيادة الأموال المخصصة للأمن لمعالجة التحديات الأمنية التي ينفرد في مواجهتها كل بلد من البلدان.
    También me complacen las iniciativas regionales encaminadas a solucionar colectivamente los problemas de seguridad. UN وأرحب أيضا بالمبادرات الإقليمية التي ترمي إلى مجابهة التحديات الأمنية بأسلوب جماعي.
    No obstante, muchos de los problemas de seguridad de Haití son de carácter estructural. UN بيد أن مشاكل كثيرة من المشاكل الأمنية في هايتي ذات طابع بنيوي.
    Creo que el balance general entre los problemas de seguridad mundiales que se han resuelto y los que quedan por resolver es negativo. UN وإن قارنا، بصفة عامة، المشاكل الأمنية العالمية التي تتم تسويتها بتلك التي لا تتم تسويتها لكانت النتيجة سلبية في رأيي.
    A menudo, los problemas de seguridad relacionados con los misiles son de naturaleza regional, pero también tienen ramificaciones y consecuencias transregionales y mundiales. UN وعادة ما تكون الشواغل الأمنية المتصلة بالقذائف ذات طبيعة إقليمية، وإن كانت لها أيضا مضاعفات وعواقب عبر إقليمية وعالمية.
    No obstante, los problemas de seguridad no se pueden abordar con medidas administrativas solamente. UN غير أنه لا يمكن معالجة مشاكل اﻷمن عن طريق التدابير اﻹدارية وحدها.
    Esta inmensa tragedia humana ha repercutido decisivamente sobre la forma en que la comunidad internacional percibe los problemas de seguridad que se nos plantean. UN وقد كان لهذه المأساة البشرية البالغة أثر حاسم في طريقة إدراك المجتمع الدولي للتحديات الأمنية التي نواجهها.
    :: Reconocieron que los problemas de seguridad podían producirse prácticamente sin aviso previo y que era preciso que la región estuviera en condiciones de reaccionar con rapidez ante esos problemas; UN :: أقروا بأن التحديات الأمنية قد تنشأ دون تحذير يذكر، وأنه ينبغي للمنطقة أن تكون قادرة على مواجهتها مواجهة سريعة؛
    En tercer lugar, las Naciones Unidas son el centro de los esfuerzos por tratar de resolver los problemas de seguridad antiguos y modernos. UN ثالثاً، تكمن الأمم المتحدة في صميم الجهود المبذولة لمعالجة التحديات الأمنية قديمها وحديثها.
    No obstante, el Tratado es un instrumento multilateral excepcional e irremplazable y debería seguir desempeñando una función determinante para hacer frente a los problemas de seguridad, tanto nuevos como existentes, en la esfera nuclear. UN ومع ذلك، تعتبر المعاهدة صكاً فريداً متعدد الأطراف لا يمكن الاستغناء عنه وينبغي أن تواصل دورها الحيوي في مواجهة التحديات الأمنية الجديدة والقديمة على حد سواء في المجال النووي.
    Prestar asesoramiento y dar directrices al personal encargado de la seguridad de las misiones de mantenimiento de la paz en relación con la gestión de los problemas de seguridad UN تقديم المشورة والإرشاد للموظفين المسؤولين عن الأمن في عمليات حفظ السلام بشأن إدارة المشاكل الأمنية
    Prestar asesoramiento y dar directrices al personal encargado de la seguridad de las misiones de mantenimiento de la paz en relación con la gestión de los problemas de seguridad UN تقديم المشورة والإرشاد للموظفين المسؤولين عن الأمن في عمليات حفظ السلام بشأن إدارة المشاكل الأمنية
    los problemas de seguridad que afrontan los refugiados pueden revestir numerosas formas. UN قد تتخذ المشاكل الأمنية التي يواجهها اللاجئون أشكالاً شتى.
    ii) Se crearán condiciones propicias para celebrar elecciones legislativas como lo indicará la reducción de los problemas de seguridad UN `2 ' تهيئة ظروف مواتية لإجراء انتخابات تشريعية ناجحة بدليل تقلص عدد الشواغل الأمنية
    Esto se logró con un número limitado de centros de inscripción debido a los problemas de seguridad. UN وقد أنجزت هذه العملية بعدد محدود من مراكز التسجيل نظرا إلى الشواغل الأمنية.
    Hasta ahora, el personal permanecía en Monrovia debido a los problemas de seguridad en las zonas boscosas antes de la finalización del proceso de desarme. UN ولا يزل الموظفون موجودين حتى الآن، في منروفيا بسبب الشواغل الأمنية في المناطق المحرَّجة قبل استكمال عملية نزع السلاح.
    No obstante, los problemas de seguridad no se pueden abordar solamente con medidas administrativas. UN غير أنه لا يمكن معالجة مشاكل اﻷمن عن طريق التدابير اﻹدارية وحدها.
    La propuesta de los Estados Unidos plantea un enfoque integral que ofrece un mecanismo realista para enfrentar los problemas de seguridad interrelacionados del Asia meridional. UN ويتيح اقتراح النهج الشامل المقدم من الولايات المتحدة آلية واقعية لمعالجة مشاكل اﻷمن المترابطة في جنوب آسيا.
    Las consultas abiertas son cruciales para promover la transparencia y para fomentar el entendimiento común acerca de los problemas de seguridad actuales y las respuestas que deben darse a ellos. UN فالمشاورات المفتوحة حاسمة لتعزيز الشفافية وزيادة فهمنا المشترك للتحديات الأمنية الحالية وتصدينا لها.
    los problemas de seguridad son competencia de los servicios de seguridad de la Organización, en cooperación con las autoridades locales. UN أما المسائل الأمنية فتتولاها خدمات الأمن في المنظمة بالتعاون مع السلطات المحلية.
    También es preciso dejar de debatir las cuestiones relacionadas con la seguridad para centrarse en el establecimiento de corrientes comerciales sólidas en toda la región, y la creación de estructuras de coordinación bilaterales y regionales para resolver los problemas de seguridad. UN كما يلزم أن يكون هناك تحول في النقاش بعيداً عن القضايا الأمنية ونحو ضمان التدفق الآمن للتجارة عبر المنطقة، وإنشاء هياكل تنسيق ثنائية وإقليمية لمعالجة القضايا الأمنية.
    En un mundo profundamente globalizado como el de hoy, ningún país puede solucionar por sí mismo los problemas de seguridad a que se enfrenta. UN وفي ظل تزايد الاتجاه نحو العولمة، لم يعد بإمكان أي بلد أن يتصدى اليوم بمفرده للمشاكل الأمنية التي تواجهه.
    Por último, los problemas de seguridad pueden obrar en detrimento de la capacidad de la Comisión para atraer y retener funcionarios cualificados en los próximos meses. UN وأخيرا، قد يكون للشواغل الأمنية أثر في قدرة اللجنة في الشهور القادمة على اجتذاب الموظفين المؤهلين والاحتفاظ بهم.
    Asimismo, me he referido a la preocupación de los Estados Partes acerca de los problemas de seguridad física. UN وذكرت بالقدر نفسه شواغل الدول الأطراف بصدد قضايا الأمن المادي.
    Ese enfoque ha de contribuir a asegurar una solución amplia, a largo plazo y fundamental para los problemas de seguridad en zonas volátiles. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد في ضمان التوصل إلى حل جوهري طويل الأجل وشامل لمشاكل الأمن في المناطق المضطربة.
    Los países del Foro darán una mayor prioridad a la aplicación de las disposiciones legislativas para mejorar nuestra capacidad de encarar la aplicación de la ley y los problemas de seguridad. UN وستعطي دول المنتدى أولوية قصوى لتنفيذ أحكام تشريعية لتحسين قدرتنا على فرض سيادة القانون ومجابهة تحديات الأمن.
    Como bien sabemos, lamentablemente los problemas de seguridad no se limitan al interior de las fronteras de mi país. UN ومثلما يعرف الجميع، فلسوء الطالع إن شواغل الأمن غير مقتصرة على داخل حدود بلدي.
    Además, según las Naciones Unidas, algunos pilotos se han negado a viajar a Mogadishu debido a los problemas de seguridad. UN وتفيد الأمم المتحدة كذلك أن طيارين يرفضون السفر إلى مقديشو بسبب المخاوف الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد