La secretaría se reúne periódicamente para examinar proyectos de desarrollo previstos y en curso y simplificar los procedimientos operacionales entre las instituciones miembros. | UN | وتجتمع الأمانة بصفة دورية لمناقشة مشاريع التنمية المزمعة والجارية وترشيد الإجراءات التشغيلية بين مؤسسات الأعضاء. |
Recursos de gestión de proyectos, examen tecnológico del DIT, análisis de los indicadores de mercado, cambios en los procedimientos operacionales comunes | UN | موارد إدارة المشاريع، استعراض التكنولوجيا الخاصة بالسجل، تحليل مؤشرات السوق، تغيير الإجراءات التشغيلية الموحدة |
La Oficina Ejecutiva de la Caja desarrolló y comunicó a todo el personal los procedimientos operacionales relacionados con el uso de dicho sistema. | UN | ووضع المكتب التنفيذي للصندوق الإجراءات التشغيلية بشأن استخدام نظام الإخطار وأطلع جميع الموظفين عليها. |
Todos esos elementos deben figurar en el Manual de adquisiciones y debe iniciarse inmediatamente la elaboración de los procedimientos operacionales. | UN | ويجب أن ترد جميع هذه العناصر في دليل المشتريات، كما ينبغي أن يبدأ قريبا وضع الإجراءات التنفيذية. |
Éstos deben estar conformes con los procedimientos operacionales habituales de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تتمشى هذه مع إجراءات التشغيل القياسية التي تتبعها اﻷمم المتحدة. |
los procedimientos operacionales de la Base se adaptarán a fin de incorporar la experiencia adquirida con la ejecución de los programas. | UN | يتم تكييف الإجراءات التشغيلية للقاعدة لتشمل الدروس المستفادة من تنفيذ البرامج. |
Los donantes y el Gobierno del Sudán crearán un órgano de supervisión que determinará los procedimientos operacionales del fondo. | UN | وتقوم الجهة الإشرافية التي ينشئها المانحون وحكومة السودان بتحديد الإجراءات التشغيلية للصندوق. |
Es preciso seguir trabajando para continuar la integración y armonización de los procedimientos operacionales, lo que debería aumentar aún más la eficiencia de los servicios. | UN | ويُطلب مواصلة العمل لإدماج وتنسيق الإجراءات التشغيلية والذي يتوقع بدوره أن يؤدي إلى رفع كفاءة الدوائر. |
Es preciso seguir trabajando para continuar la integración y armonización de los procedimientos operacionales, lo que debería aumentar aún más la eficiencia de los servicios. | UN | ويُطلب مواصلة العمل لإدماج وتنسيق الإجراءات التشغيلية والذي يتوقع بدوره أن يؤدي إلى رفع كفاءة الدوائر. |
Esta labor brindó la oportunidad de actualizar y mejorar los procedimientos operacionales e impartir capacitación al personal. | UN | وأتاح ذلك فرصة لتحديث وتحسين الإجراءات التشغيلية ولتدريب الموظفين. |
El Auditor procedió a verificar también ciertos aspectos de los procedimientos operacionales del Tribunal. | UN | وأجرى مراجع الحسابات أيضا مراجعة لبعض جوانب الإجراءات التشغيلية للمحكمة. |
Se completó el ajuste de la legislación italiana y se han mejorado los procedimientos operacionales, que ahora están plenamente en vigor. | UN | ولقد اكتمل تعديل التشريعات الإيطالية، كما أن الإجراءات التنفيذية قد تعززت، وهي مطبقة اليوم على نحوٍ تام. |
En el año próximo, la Junta seguirá trabajando para simplificar los requisitos de los proyectos y racionalizar los procedimientos operacionales. | UN | وسيواصل المجلس العمل في السنة المقبلة من أجل تبسيط شروط المشاريع وترشيد الإجراءات التنفيذية. |
:: Procedimientos para ultimar, publicar y mantener los procedimientos operacionales estándar | UN | :: قواعد إجرائية مقررة لإنجاز إجراءات التشغيل الموحدة وإصدارها وتعهدها |
Aprobación de los procedimientos operacionales estándar relativos a las minas por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | موافقة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على إجراءات التشغيل الموحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام |
:: Actualización de los procedimientos operacionales estándar de seguridad y vigilancia de las misiones | UN | :: إجراءات تشغيل موحدة مستكملة للسلامة والأمن في البعثات |
El Comité podrá formular recomendaciones para la Conferencia de las Partes sobre el funcionamiento y los procedimientos operacionales del Comité. | UN | وقد تقوم اللجنة بتقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن أدائها والإجراءات التشغيلية. |
Aprobación por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de los procedimientos operacionales uniformes sobre actividades relativas a las minas | UN | اعتماد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام للإجراءات التشغيلية الموحدة للأعمال المتعلقة بالألغام |
F. Cuestiones relacionadas con los procedimientos operacionales del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos | UN | واو - القضايا المتصلة بالإجراءات التشغيلية للجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية |
A causa de ello, los servicios se prestaban con arreglo a normas diferentes en lo relativo a los procedimientos operacionales, la contratación de personal, las perspectivas de carrera y las gratificaciones, los niveles de equipamiento y las normas sobre capacitación. | UN | وقد أسفر ذلك عن أداء الخدمات وفقا لمعايير مختلفة فيما يتعلق بالإجراءات التنفيذية وتعيين الموظفين والفرص المهنية والمكافئات ومستويات المعدات ومعايير التدريب. |
Las normas que se mencionan infra contienen información pormenorizada sobre todas las aplicaciones y los procedimientos operacionales. | UN | والمواصفات الواردة فيما يلي تحتوي على معلومات مفصلة عن جميع التطبيقات وإجراءات التشغيل. |
En las investigaciones militares también se pueden recomendar medidas correctivas, como medidas disciplinarias o cambios en los procedimientos operacionales. | UN | ويجوز أيضا أن توصي تحقيقات القيادة باتخاذ تدابير علاجية، من قبيل الإجراءات التأديبية أو التغييرات في إجراءات العمليات. |
Sin embargo, se observaron demoras en la creación de un archivo de los procedimientos operacionales estándar de las misiones. | UN | بيد أنه قد لوحظ حدوث تأخير في إنشاء سجل لإجراءات التشغيل المعيارية للبعثات. |
Para lograr una mayor cooperación será preciso armonizar mejor los procedimientos operacionales y fomentar incentivos a nivel de todo el sistema para la programación conjunta. | UN | وسيتطلب تعميق التعاون تحقيق مواءمة أفضل للإجراءات التنفيذية واستحداث حوافز للبرمجة المشتركة على نطاق المنظومة. |
La asociación y el diálogo actuales se basan en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, en una mejor coordinación y en la coordinación de los procedimientos operacionales. | UN | واليوم، تقام الشراكة ويجرى الحوار على أساس ورقات استراتيجية للحد من الفقر والتنسيق الأفضل واتساق العمليات التشغيلية. |
i) Fusión, armonización y promulgación de las políticas, las normas y los procedimientos operacionales esenciales sobre seguridad en todos los lugares de destino; | UN | ' 1` تعزيز السياسات والمعايير والإجراءات التنفيذية الأمنية الأساسية ومواءمتها ونشرها على جميع مراكز العمل؛ |
Los dos detenidos caminaron rodeados de soldados, como exigen los procedimientos operacionales de las Fuerzas de Defensa de Israel, tanto para proteger a los detenidos como para reducir la posibilidad de que huyan. | UN | بل أنهما سارا محاطين بالجنود وفقا لما تمليه الإجراءات العملياتية لجيش الدفاع الإسرائيلي، وذلك بهدف حماية المحتجزين وتقليل فرص فرارهما في الوقت نفسه. |