ويكيبيديا

    "los procedimientos relativos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإجراءات المتعلقة
        
    • الإجراءات الخاصة
        
    • بالإجراءات المتعلقة
        
    • الإجراءات المتصلة
        
    • اﻻجراءات المتعلقة
        
    • اﻻجراءات المتصلة
        
    • للإجراءات المتعلقة
        
    • الدعاوى المتعلقة
        
    • يتصل بالدعاوى المتعلقة
        
    • الإجراءات ذات الصلة
        
    • لﻻجراءات المتعلقة
        
    • تدابير تتصل
        
    • لإجراءاتها الناظمة
        
    Debido a las deficiencias históricas que presentaban y al proceso de modernización global, los procedimientos relativos a la circulación de pasajeros están actualmente en proceso de revisión. UN بسبب عدم أوجه النقص قديما وكذلك بالنظر إلى التحديث العالمي، يجري حاليا استعراض الإجراءات المتعلقة بحركة الركاب.
    los procedimientos relativos a la pensión deberán cumplirse en un plazo no superior a un mes; UN ويجب إتمام الإجراءات المتعلقة بالنفقة في أجل أقصاه شهر واحد.
    El número de casos registrados es una cifra estadística importante para determinar el valor de los procedimientos relativos a las comunicaciones. UN يمثل عدد القضايا المسجلة رقما إحصائيا مهما للحكم على قيمة الإجراءات الخاصة بالرسائل.
    Solución de controversias: aprobación de un anexo con los procedimientos relativos a la comisión de conciliación. UN تسوية المنازعات: اعتماد المرفق بالإجراءات المتعلقة بلجنة المصالحة
    El Comité también toma nota de que aún no se ha aprobado la Ley de pruebas en que se introducen reformas en los procedimientos relativos a los delitos sexuales. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن مشروع قانون الأدلة، الذي يُدخل إصلاحات على الإجراءات المتصلة بالاعتداءات الجنسية لم يُعتمد.
    los procedimientos relativos a la inscripción de nacimientos y matrimonios y a la celebración del matrimonio ayudan a hacer cumplir esas leyes. UN وتدعم الإجراءات المتعلقة بتسجيل المواليد والزواج، وبإبرام الزواج، إنفاذ هذه القوانين.
    En segundo lugar, en lo que se hace hincapié es en los procedimientos relativos a las violaciones del derecho a la vida y no en otros delitos. UN وثانيا، ينصب التركيز على الإجراءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة وليس على الجرائم الأخرى.
    Esto podría facilitar la adopción por la CP de los procedimientos relativos a este asunto. UN وقد ييسر ذلك مهمة مؤتمر الأطراف باعتماد الإجراءات المتعلقة بهذا الموضوع.
    Todos los procedimientos relativos a las adquisiciones se cumplen con arreglo al Manual de Adquisiciones. UN تم اتباع جميع الإجراءات المتعلقة بالمشتريات وفقا لدليل المشتريات
    Era necesario perfeccionar los procedimientos relativos a los refugiados y solicitantes de asilo y la protección de los migrantes. UN ويتعين تحسين الإجراءات المتعلقة باللاجئين وملتمسي اللجوء وحماية المهاجرين.
    La Comisión recuerda que, en la misma resolución, la Asamblea invitó al Secretario General a que proporcionara a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias. UN وتشير اللجنة إلى أن الجمعية دعت، في القرار ذاته، الأمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الحكومية الدولية بالمعلومات اللازمة بشأن الإجراءات المتعلقة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية.
    Se señaló que convenía seguir reflexionando sobre los criterios adecuados para evaluar los efectos de la labor de los procedimientos especiales y sobre la forma de lograr una mayor cooperación de los Estados en los procedimientos relativos a las comunicaciones. UN وأُشير كذلك إلى استصواب التفكير ملياً في معايير تقييم أثر عمل الإجراءات الخاصة وفي تحسين تعاون الدول بشأن رسائل الإجراءات الخاصة.
    La Mesa también señala a la atención de la Asamblea General la sección VI de su resolución 45/248 B, de 21 de diciembre de 1990, sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias, en que la Asamblea: UN 40 - ويوجه المكتب انتباه الجمعية العامة أيضا إلى الجزء السادس من قرارها 45/248 باء المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990 بشــــأن الإجراءات الخاصة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية، الذي ينص على أن الجمعية العامة:
    La Mesa quizá desee también señalar a la atención de la Asamblea General la sección VI de su resolución 45/248 B, sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias, en que la Asamblea: UN 41 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الجزء سادسا من قرارها 45/248 باء بشأن الإجراءات الخاصة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية، الذي نص على أن الجمعية العامة:
    4. Invita al Secretario General a que proporcione a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias. UN 4 - تدعو الأمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الدولية الحكومية بالمعلومات اللازمة فيما يتصل بالإجراءات المتعلقة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية.
    4. Invita al Secretario General a que proporcione a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias. UN 4 - تدعو الأمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الدولية الحكومية بالمعلومات اللازمة فيما يتصل بالإجراءات المتعلقة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية.
    iv) Invitó al Secretario General a que proporcionase a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias; UN `4` دعت الأمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الحكومية الدولية بالمعلومات اللازمة فيما يتصل بالإجراءات المتعلقة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية.
    El Comité también toma nota de que aún no se ha aprobado la Ley de pruebas en que se introducen reformas en los procedimientos relativos a los delitos sexuales. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن مشروع قانون الأدلة، الذي يُدخل إصلاحات على الإجراءات المتصلة بالاعتداءات الجنسية لم يُعتمد.
    Además, los procedimientos relativos a los laissez-passer extraviados o robados no siempre se seguían. UN وفضلا عن ذلك، فإن الإجراءات المتصلة بجوازات المرور التي تُفقد أو تُسرق لم تكن دائما تُتبع.
    Todos los procedimientos relativos a la legislación se rigen, respectivamente, por la Constitución Federal y el Reglamento insular de las Antillas Neerlandesas. UN ويحكم الدستور الاتحادي ونظام جزر اﻷنتيل الهولندية على التوالي كافة اﻹجراءات المتعلقة بالتشريع.
    los procedimientos relativos a la participación de los órganos y organismos pertinentes se establecen en el artículo 34 del reglamento. UN وتحدد المادة ٣٤ اﻹجراءات المتصلة بالاشتراك في هذه الهيئات والوكالات ذات الصلة.
    Como respuesta, las fuerzas internacionales han examinado los procedimientos relativos a la intensificación de la fuerza y los procedimientos operativos estándar de intervención aérea. UN واستجابة لذلك، تجري القوات الدولية استعراضا للإجراءات المتعلقة بتصعيد استخدام القوة وإجراءات التشغيل القياسية لاستخدام العمليات الجوية.
    Con excepción de los procedimientos relativos a la constitucionalidad, los procedimientos judiciales se celebran con un fiscal y con un letrado de la defensa. UN ويُعنى بمباشرتها مدعٍ و محامٍ للدفاع، باستثناء الدعاوى المتعلقة بالمسائل الدستورية.
    a) Los órganos del Estado del foro son competentes en los procedimientos relativos a una transacción comercial en la que sea parte un Estado extranjero (o su agente); UN (أ) تكون أجهزة دولة المحكمة مختصة فيما يتصل بالدعاوى المتعلقة بصفقة تجارية تكون دولة أجنبية (أو وكيلها) طرفا فيها.
    Consulta: Describa los dispositivos específicos de la legislación brasileña que tratan de los procedimientos relativos a cooperación en materia de investigación criminal y proceso legal. UN سؤال: صف الأحكام المحددة من القانون البرازيلي التي تشمل الإجراءات ذات الصلة بالتعاون في المسائل المتعلقة بالتحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية.
    Hay que llegar a un acuerdo antes del 1º de julio de 1994 sobre un manual común aplicable a todo el sistema de las Naciones Unidas para los procedimientos relativos a la formulación, valoración, aplicación, supervisión y evaluación de componentes de programas y proyectos. UN إذ يجب بلوغ اتفاق بحلول ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ على دليل مشترك على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة بإعداد عناصر البرامج ووضع المشاريع وتقديرها وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    ii) Aprobación de un anexo con los procedimientos relativos a la comisión de conciliación. UN ' 2` اعتماد مرفق يضم تدابير تتصل بلجنة التوفيق.
    Incluso si los Estados Partes pueden, durante un estado de excepción y en la estricta medida que la situación exige, introducir ajustes en el funcionamiento práctico de los procedimientos relativos a los recursos judiciales o de otra índole, deben conformarse a la obligación fundamental de garantizar un recurso efectivo, en virtud del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN وإذا جاز للدولة الطرف أن تدخل تعديلات على الأداء العملي لإجراءاتها الناظمة لسُبل الانتصاف القضائية وغيرها من السبل، وأن تتخذ هذه التدابير في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع، يتعين عليها أن تمتثل بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، للالتزام الأساسي بتوفير وسيلة انتصاف فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد