Se seguirá procurando simplificar los procesos administrativos. | UN | وستستمر الجهود المبذولة لترشيد العمليات الإدارية. |
Seguirá desempeñando una función preeminente en los procesos administrativos de la Secretaría durante los cinco próximos años por lo menos. | UN | وسوف يستمر في لعب دور بارز في العمليات الإدارية للأمانة العامة خلال السنوات الخمس القادمة على الأقل. |
Se seguirá procurando simplificar los procesos administrativos. | UN | وستستمر الجهود المبذولة لتبسيط العمليات الإدارية. |
Esa apelación se oiría y sería objeto de un fallo al final de todos los procesos administrativos y judiciales y permitiría examinar cuestiones fácticas y jurídicas pertinentes y, así, eliminar los exámenes duplicados y parciales. | UN | ومن شأن دعوى هذا الاستئناف أن تُسمع ويبتّ فيها عند اكتمال جميع الإجراءات الإدارية والقضائية وأن يُعاد النظر خلالها في المسائل الوقائعية والقانونية المناسبة من أجل إلغاء المراجعات المتكررة والجزئية. |
Seguirá desempeñando una función preeminente en los procesos administrativos de la Secretaría durante los cinco próximos años por lo menos. | UN | وسوف يستمر في لعب دور بارز في العمليات الإدارية للأمانة العامة خلال السنوات الخمس القادمة على الأقل. |
:: Seguir mejorando los procesos administrativos. | UN | :: مواصلة ترشيد العمليات الإدارية. |
La simplificación y automatización de los procesos debería ayudar considerablemente a reducir la duplicación y facilitar muchos de los procesos administrativos. | UN | ولتبسيط تدفق العمل وجعله آليا أثر هام في تخفيض الازدواجية وتسهيل العديد من العمليات الإدارية. |
También se evaluará la viabilidad de aplicar un criterio para toda la Organización en la automatización de los procesos administrativos. | UN | وستقيَّم أيضا إمكانية اتباع نهج إزاء جعل العمليات الإدارية آلية على صعيد المنظمة. |
El IMIS seguirá teniendo una función preeminente en los procesos administrativos. | UN | وسيواصل نظام المعلومات الإدارية المتكامل القيام بدور بارز في العمليات الإدارية. |
Los sistemas de gestión para la información van más allá de los procesos administrativos. | UN | وتتجاوز نظم إدارة المعلومات نطاق العمليات الإدارية. |
Impulsar el proceso de la visión de género en la planificación institucional y en los procesos administrativos internos. | UN | :: دعم عملية إظهار المرأة في التخطيط المؤسسي وفي العمليات الإدارية الداخلية. |
Muchos de los procesos administrativos siguen siendo manuales, lentos, laboriosos, ineficaces y costosos. | UN | فالكثير من العمليات الإدارية في الأمانة العامة لا تزال يدوية ومزعجة وبطيئة وغير فعالة ومكلفة. |
En algunos casos el comienzo de los nuevos sistemas se ha retrasado porque previamente se debía proceder a la simplificación de los procesos administrativos y a la redefinición de las autoridades. | UN | ففي عدد من الحالات، أُجِّل إطلاق نُظم المعلومات الجديدة بانتظار تبسيط العمليات الإدارية وإعادة تحديد السلطات. |
Se seguirán haciendo esfuerzos para simplificar los procesos administrativos. | UN | وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية. |
Se seguirán haciendo esfuerzos para simplificar los procesos administrativos. | UN | وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية. |
Por lo tanto, debe procurarse como cuestión de alta prioridad la racionalización y automatización de los procesos administrativos. | UN | وينبغي بالتالي العمل على زيادة تبسيط وأتمتة العمليات الإدارية على سبيل الأولوية. |
los procesos administrativos son laboriosos e incoherentes, lo cual dificulta la adopción de medidas eficaces. | UN | وتتسم العمليات الإدارية بالصعوبة وعدم الاتساق، مما يعرقل اتخاذ إجراءات فعالة. |
Simplificar y apoyar los procesos administrativos relativos a la administración del personal sobre el terreno, en particular el control de los registros del personal de las misiones y la mejora de los mecanismos de presentación y recuperación de información | UN | يبسط ويدعم الإجراءات الإدارية ذات الصلة بإدارة الموظفين الميدانيين، بما في ذلك متابعة سجلاتهم وتعزيز القدرات على إبلاغ المعلومات واستعادتها |
Sin embargo, la mayoría de los procesos administrativos sobre el terreno se encuentran fuera de la esfera del IMIS y por lo tanto, no se reflejan en dicho sistema. | UN | ولكن أغلب عمليات الإدارة الميدانية توجد خارج نطاق هذا النظام، وبالتالي لا تدخل فيه. |
A raíz de ello, el Parlamento Europeo pidió, entre otras cosas, mejoras importantes en la gestión de documentos y expedientes relativos a los procesos administrativos. | UN | ونتيجة لذلك، طلب البرلمان الأوروبي أموراً منها إدخال تحسن ملموس على إدارة الوثائق والسجلات المتصلة بالعمليات الإدارية. |
Su delegación comparte la preocupación de la Comisión Consultiva por la falta de automatización de los procesos administrativos y de recursos humanos. | UN | ويشارك وفدها قلق اللجنة الاستشارية بشأن فقدان التشغيل الآلي للموارد البشرية والعمليات الإدارية. |
En el contexto de las Naciones Unidas, un mayor rendimiento entraña una mejor calidad de los servicios, por ejemplo, información más exacta y pertinente, disponibilidad oportuna de documentos, acceso más rápido y mayor a la información y contar con la capacidad de hacer más eficientes los procesos administrativos y de gestión. | UN | وفي سياق الأمم المتحدة، يعني ارتفاع الأداء ازدياد جودة الخدمات، أي على سبيل المثال زيادة الدقة ووجاهة المعلومات، وإعداد الوثائق في الوقت المناسب، والحصول على المعلومات في وقت أسرع وبقدر أكبر وإتاحة القدرة على إضافة الفعالية إلى عمليتي الإدارة والتنظيم في الأمم المتحدة. |
los procesos administrativos se han racionalizado sobremanera. | UN | وتم تبسيط العمليات اﻹدارية بصورة كبيرة. |
El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General. | UN | وسينفذ شاغل الوظيفة أيضا عمليات إدارية متصلة بإصدار جوازات المرور التي تصدرها الأمم المتحدة، وتسوية مطالبات السفر، واسترجاع المبالغ التي تصرف مقدما لأغراض السفر من شعبة الحسابات. |
Además, la recomendación ya había sido aplicada por los Servicios de Apoyo a los procesos administrativos y los Sistemas de la DAPA. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ وحدة خدمات دعم الأعمال والنظم في شعبة دعم البرامج والإدارة العامة قامت بالفعل بتنفيذ هذه التوصية. |
34. El Presidente señala que en el párrafo 57 se indica que los procesos administrativos no se tratan con detalle en la Guía. | UN | 34- الرئيس: أشار الى أنه يقال في الفقرة 57 ان العمليات الاجرائية الادارية لن تناقش بالتفصيل في الدليل. |
Internet se aplica a un número rápidamente creciente de actividades empresariales como la automatización de los procesos administrativos y de producción así como la gestión de las relaciones con los clientes y las redes de distribución y de logística. | UN | وأخذت شبكة الإنترنت تُستخدَم في عدد متزايد بسرعة من أنشطة الأعمال التجارية، مثل أتمتة العمليات المكتبية وعمليات الإنتاج، فضلاً عن إدارة العلاقات مع الزبائن وشبكات التوزيع والخدمات اللوجستية. |
En el manual y el video se describen todos los procesos administrativos, desde la presentación de la denuncia a la etapa de la audiencia, y se ofrece información sobre la forma de obtener asesoramiento. | UN | ويصف الدليل وشريط الفيديو العملية الإدارية من تقديم الشكوى إلى مرحلة جلسة الاستماع، ويوفران المعلومات بشأن كيفية الحصول على المشورة. |
Para dichos exámenes quizás sea necesario establecer un criterio para toda la Organización en lo que respecta a la automatización de los procesos administrativos. | UN | وقد تنطوي هذه الاستعراضات على تطوير نهج يطبّق على نطاق المنظومة بأسرها للتشغيل الآلي للعمليات الإدارية. |
Los cambios introducidos en la gestión de la Escuela, en la plantilla de personal y en los procesos administrativos de la Escuela, así como la importante reorientación del enfoque de sus programas como resultado de la evaluación de las necesidades de los interesados llevada a cabo en 1998, plantearon retos especiales de evaluación, a saber: | UN | 10 - واجهت عملية التقييم تحديات خاصة مردها التغييرات التي أجريت في إدارة كلية الموظفين وملاكها وعملياتها الإدارية وكذلك التحويل الكبير للاتجاهات البرنامجية الناتج عن تقييم احتياجات الأطراف المستفيدة الذي أجرى في عام 1998. |
La armonización y la simplificación de los procesos administrativos y de programación y un mejor intercambio de experiencias y buenas prácticas en materia de fomento de la capacidad mejorarán más la eficacia y la eficiencia de la labor de la Organización en los países. | UN | وسيتعزز بفعالية عمل المنظمة وكفاءته على الصعيد القطري بفضل مواءمة البرمجة والعمليات والإجراءات الإدارية وتبسيطها، وتحسين تبادل الخبرات في مجال تنمية القدرات والممارسات السليمة. |