los programas de actividades de educación rural (Rural Education Activities Programmes (REAP)) están ahora sujetos a contratos con el Ministerio de Educación, lo que permite mejorar la rendición de cuentas y la información sobre los resultados. | UN | وكلفت حالياً وزارة التعليم بتنفيذ برامج الأنشطة التعليمية الريفية، مما يسمح بتفسير النتائج المحرزة في هذا الشأن. |
iv) Potencial de los programas de actividades que se refuerzan mutuamente en el marco de la Convención y la resolución 1540 del Consejo de Seguridad. | UN | `4` إمكانات برامج الأنشطة المتداعمة بين اتفاقية الأسلحة البيولوجية وقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1540. |
Los jóvenes deben tener libre acceso a los programas de actividades recreativas. | UN | وينبغي أن تتاح برامج أنشطة ملء وقت الفراغ للشباب. |
Las ONG son interlocutores indispensables para la aplicación de los programas de actividades en materia de minas. | UN | والمنظمات غير الحكومية هذه شركاء لا غنى عنهم لتنفيذ برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Durante el período que se examina aumentó el número de los programas de actividades relativas a las minas y su alcance. | UN | وازداد عدد برامج الأعمال المتعلقة بالألغام واتسع نطاقها خلال الفترة المستعرضة. |
La Junta brindó la oportunidad de formular preguntas y observaciones a la secretaría y también organizó un llamamiento público a la formulación de observaciones sobre los programas de actividades. | UN | وأتاح المجلس الفرصة لتوجيه استفسارات وتعليقات إلى الأمانة كما نظم نداء إلى تقديم إسهامات عامة بشأن برامج الأنشطة. |
los programas de actividades de los tres centros regionales seguirían siendo financiados con recursos extrapresupuestarios. | UN | ويستمر تمويل برامج الأنشطة للمراكز الإقليمية الثلاثة من موارد من خارج الميزانية. |
El uso de los programas de actividades se considera como una forma de aumentar y ampliar el alcance del MDL, especialmente en las regiones en que su presencia es menor. | UN | ويعتبر استخدام برامج الأنشطة طريقة لزيادة وتوسيع نطاق الآلية، ولا سيما في المناطق الناقصة التمثيل. |
El Consejo aprueba los programas de actividades y los presupuestos y controla los gastos. | UN | ويوافق المجلس على برامج الأنشطة ويعتمد الميزانيات ويراقب النفقات. |
Se espera que los programas de actividades contribuyan a la expansión del MDL, principalmente a través de la implantación de proyectos pequeños en países insuficientemente representados. | UN | ومن المتوقع أن تساعد برامج الأنشطة على توسيع نطاق الآلية، خصوصاً من خلال إشراك مشاريع صغيرة في البلدان الناقصة التمثيل. |
Un ejemplo de ello es la labor realizada por la Junta en los últimos años en relación con el enfoque de los programas de actividades. | UN | ومن أمثلة ذلك، العمل الذي قام به المجلس في السنوات الأخيرة بشأن نهج برامج الأنشطة. |
En el presente proyecto de presupuesto por programas se armoniza el formato de presentación de los programas de actividades de las comisiones regionales. | UN | الميزانية البرنامجية المقترحة الحالية توائم شكـــل تقديم برامج أنشطة اللجان اﻹقليمية. |
En el presente proyecto de presupuesto por programas se armoniza el formato de presentación de los programas de actividades de las comisiones regionales. | UN | الميزانية البرنامجية المقترحة الحالية توائم شكل تقديم برامج أنشطة اللجان اﻹقليمية. |
los programas de actividades de estos tres centros seguirían financiándose con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وسيستمر تمويل برامج أنشطة هذه المراكز الثلاثة بموارد من خارج الميزانية. |
El personal que trabajaba en los programas de actividades relativos a las minas expresó que la necesidad primordial en todos los niveles era la continuación de la capacitación. | UN | وكان الاحتياج الرئيسي الذي أعرب عنه موظفو برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام على جميع المستويات هو زيادة التدريب. |
La movilización oportuna de recursos de los donantes, es fundamental para el éxito de los programas de actividades relativas a las minas. | UN | وتعبئة الموارد من المانحين في الوقت المناسب أمر ضروري لنجاح برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Las Naciones Unidas han seguido aplicando las directrices de género para los programas de actividades relacionadas con las minas. | UN | 25 - وواصلت الأمم المتحدة تنفيذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية الجنسانية في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
- Sin embargo, es importante señalar que prácticamente todos los programas de actividades relativas a las minas aseguran, por regla general, un nivel mínimo de capacitación en desactivación de artefactos explosivos. | UN | Ο غير أنه من المهم أن يُذكر كقاعدة عامة أن جميع برامج الأعمال المتعلقة بالألغام توفر فعلياً التدريب على المعايير الدنيا لعمليات التخلص من الذخائر المتفجرة. |
3. Hace un llamamiento a los Estados Miembros de todas las regiones y a cuantos estén en condiciones de responder a él, así como a las organizaciones y fundaciones internacionales, gubernamentales o no gubernamentales, para que aporten contribuciones voluntarias a los centros regionales de sus respectivas regiones, a fin de reforzar los programas de actividades de esos centros y la ejecución de esos programas; | UN | ٣ - تناشد الدول اﻷعضاء في كل منطقة والدول القادرة على تقديم تبرعات فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات على تقديم تبرعات إلى المراكز اﻹقليمية في مناطقها، من أجل تعزيز برامج أنشطتها وتنفيذها؛ |
Lo mismo puede decirse de los programas de actividades del MDL. | UN | وينطبق الأمر ذاته على برنامج الأنشطة في إطار الآلية. |
Brindó asistencia a la Junta Ejecutiva del MDL en la aprobación de la orientación y los procedimientos revisados sobre la inclusión de disposiciones para los programas de actividades en las metodologías para proyectos en gran escala. | UN | ودعم البرنامج المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة في اعتماد نسخة منقحة للإجراءات والتوجيهات المتعلقة بإدراج أحكام لبرامج الأنشطة في المنهجيات الواسعة النطاق. |
Los jóvenes deberán poder participar gratuitamente en los programas de actividades recreativas. | UN | وينبغي لبرامج أوقات الفراغ أن تتاح للشباب بالمجان. |
Por ello asignamos una importancia crucial al hecho de que cada país asuma la responsabilidad de los programas de actividades relativas a las minas. | UN | ولذلك نولي أهمية حيوية للملكية الوطنية لبرامج الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Además, los programas de actividades podrían reducir el costo de las transacciones en comparación con el procedimiento tradicional de registro de proyectos individuales del MDL. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن لبرنامج أنشطة الآلية خفض تكاليف المعاملات مقارنة بالإجراءات التقليدية لتسجيل مشروع واحد من مشاريع الآلية. |
2005: LSN contribuyó a la elaboración de las directrices de género para los programas de actividades relacionadas con las minas, producidas por el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas en febrero. | UN | 2005: ساهمت شبكة الناجين من الألغام في وضع " المبادئ التوجيهية الجنسانية لبرامج الأعمال المتعلقة بالألغام " التي أصدرتها دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة في شباط/فبراير. |
Acogiendo con beneplácito los programas de actividades ejecutados por los centros regionales, que han hecho una importante contribución a la comprensión y la cooperación entre los Estados en sus respectivas regiones y que, por consiguiente, han fortalecido la función asignada a cada centro regional en las esferas de la paz, el desarme y el desarrollo, | UN | وإذ ترحب ببرنامج اﻷنشطة التي تضطلع بها المراكز الاقليمية، والتي أسهمت بصورة كبيرة في تحقيق التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة ومن ثم عززت الدور المناط بكل مركز اقليمي في مجالات السلم ونزع السلاح والتنمية، |
los programas de actividades de la Sociedad se han elaborado en cooperación con departamentos del Consejo de Europa, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes. | UN | تم وضع برامج وأنشطة الجمعية بالتعاون مع إدارات من مجلس أوروبا والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب أو المعاملة أو العقوبة غير الإنسانية أو المهينة. |
IV. INFORMACION SOBRE los programas de actividades | UN | رابعا- معلومــات عن برامج اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً |
los programas de actividades en esta esfera se prepararán en cooperación con las citadas instituciones. | UN | وسيجري إعداد برامج اﻷنشطة في هذا الصدد بالتعاون مع المؤسسات المذكورة. |