Por ejemplo, resultaría sumamente desalentador que los programas de erradicación de la pobreza que se pusieran en marcha no incluyeran medidas encaminadas a apoyar a las personas con discapacidad. | UN | فعلى سبيل المثال، سيكون من المحبط للغاية، بدء برامج القضاء على الفقر دون اشتمالها على تدابير لمساندة المعوقين. |
Por ejemplo, una población femenina educada puede contribuir de forma significativa a los programas de erradicación de la pobreza. | UN | فالنساء المتعلمات يمكنهن، مثلا، أن يساعدن إلى حد كبير في برامج القضاء على الفقر. |
Subrayó que los programas de erradicación de la pobreza debían tener la mira puesta en los sectores más vulnerables de la población. | UN | وأكد على أنه يجب تركيز الهدف على أكثر قطاعات السكان ضعفا في برامج القضاء على الفقر. |
De ahí que los países más endeudados deban recurrir a sus ingresos de exportación para pagar su deuda y responder a las necesidades de reforma económica y de los programas de erradicación de la pobreza. | UN | ومن هنا وجب على البلدان الشديدة المديونية الاعتماد على حصائلها من التصدير لدفع ديونها وسد احتياجات اﻹصلاح الاقتصادي وبرامج القضاء على الفقر. |
La participación como elemento esencial para la eficacia de los programas de erradicación de la pobreza | UN | المشاركة كعامل أساسي لبرامج القضاء على الفقر الفعالة |
Subrayó que los programas de erradicación de la pobreza debían tener la mira puesta en los sectores más vulnerables de la población. | UN | وأكد على أنه يجب تركيز الهدف على أكثر قطاعات السكان ضعفا في برامج القضاء على الفقر. |
Por ejemplo, resultaría sumamente desalentador que los programas de erradicación de la pobreza que se pusieran en marcha no incluyeran medidas encaminadas a apoyar a las personas con discapacidad. | UN | فعلى سبيل المثال، سيكون من المحبط للغاية، بدء برامج القضاء على الفقر دون اشتمالها على تدابير لمساندة المعوقين. |
El Gobierno sigue colaborando activamente con organizaciones no gubernamentales de mujeres para promover la participación de la mujer en los programas de erradicación de la pobreza. | UN | وذكرت أن حكومتها تواصل التعاون بنشاط مع المنظمات غير الحكومية النسائية لتعزيز اشتراك المرأة في برامج القضاء على الفقر. |
Así, pues, los programas de erradicación de la pobreza deben ir siempre encaminados a atender las necesidades básicas de las personas con discapacidad. | UN | وذكر أن برامج القضاء على الفقر يجب، لذلك، أن تهدف إلى توفير الاحتياجات الأساسية للمعوقين. |
Se subrayaron también los continuos esfuerzos realizados por el país para reforzar los programas de erradicación de la pobreza. | UN | كما ركّزت على الجهود المتواصلة التي تبذلها ماليزيا لتعزيز برامج القضاء على الفقر. |
los programas de erradicación de la pobreza se han centrado generalmente en la creación de riqueza material. | UN | تركِّز برامج القضاء على الفقر بوجه عام على إنتاج الثروة المادية. |
Reconociendo el papel central que desempeña la mujer en la erradicación de la pobreza y la necesidad de tener en cuenta las necesidades de la mujer en los programas de erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تدرك أن المرأة تقوم بدور محوري في القضاء على الفقر، وأن برامج القضاء على الفقر ينبغي أن تأخذ احتياجات المرأة في الحسبان، |
Reconociendo el papel central que desempeña la mujer en la erradicación de la pobreza y la necesidad de tener en cuenta las necesidades de la mujer en los programas de erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تقر بالدور الرئيسي للمرأة في مجال القضاء على الفقر، وبضرورة تناول الاحتياجات المتعلقة بالمرأة في برامج القضاء على الفقر، |
En cuarto lugar, la necesidad de involucrar a los pobres, dado que están sumamente ansiosos por obtener una vida mejor; su potencial debe aprovecharse para que los programas de erradicación de la pobreza pasen a ser acciones concretas de los mismos pobres. | UN | ورابعها الحاجة إلى إشراك الفقراء، ﻷنه لا يوجد من هو أتوق منهم إلى حياة أفضل؛ ويجب الاستفادة من طاقاتهم في تحويل برامج القضاء على الفقر إلى أعمال ملموسة يقومون بها. |
Se asignará prioridad a la ejecución del proceso de gestión del cambio, la aplicación del nuevo marco de programación y la movilización de apoyo y recursos para los programas de erradicación de la pobreza. | UN | وستُعطى اﻷولوية لتنفيذ عملية إدارة التغيير وإطار البرمجة الجديد، وكذلك لتعبئة الدعم والموارد من أجل برامج القضاء على الفقر. |
Se asignará prioridad a la ejecución del proceso de gestión del cambio, la aplicación del nuevo marco de programación y la movilización de apoyo y recursos para los programas de erradicación de la pobreza. | UN | وستُعطى اﻷولوية لتنفيذ عملية إدارة التغيير واﻹطار البرنامجي الجديد، إلى جانب تعبئة الدعم والموارد من أجل برامج القضاء على الفقر. |
Esas estrategias echaron los cimientos del diálogo normativo y de la preparación de los programas de erradicación de la pobreza destinados a la movilización de recursos durante las reuniones de los grupo consultivos y las conferencias de mesa redonda. | UN | ووضعت هذه الاستراتيجيات اﻷساس لحوار بشأن السياسة العامة وﻹعداد برامج القضاء على الفقر لتعبئة الموارد أثناء اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية ومؤتمرات المائدة المستديرة. |
Se asignará prioridad a la ejecución del proceso de gestión del cambio, la aplicación del nuevo marco de programación y la movilización de apoyo y recursos para los programas de erradicación de la pobreza. | UN | وستُعطى اﻷولوية لتنفيذ عملية إدارة التغيير واﻹطار البرنامجي الجديد، إلى جانب تعبئة الدعم والموارد من أجل برامج القضاء على الفقر. |
En Guatemala, el PNUD está facilitando una plataforma de acción nacional para el adelanto de la mujer y la equidad de las personas independientemente de su género en el marco de los acuerdos de paz y los programas de erradicación de la pobreza. | UN | وفي غواتيمالا يقوم البرنامج بتسهيل وضع منهاج عمل وطني للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في إطار اتفاقات السلام وبرامج القضاء على الفقر. |
En el umbral del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, es esencial que se redoblen los esfuerzos a todo nivel con el objeto de movilizar los recursos necesarios para la aplicación de las estrategias y los programas de erradicación de la pobreza. | UN | وفي عشية عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر، فإن من اﻷمور الحيوية مضاعفة الجهود على كافة المستويات من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجيات وبرامج القضاء على الفقر. |
La reestructuración económica fundamental que han llevado a cabo los países con economías en transición ha dado lugar a una falta de recursos para los programas de erradicación de la pobreza orientados hacia la potenciación del papel de la mujer. | UN | وقد أدت العمليات الأساسية لإعادة الهيكلة التي قامت بها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى نقص الموارد المتاحة لبرامج القضاء على الفقر الرامية إلى تمكين المرأة. |
Es importante incorporar una perspectiva de género en todos los programas de erradicación de la pobreza y gestión ambiental. | UN | وأضاف أنه من المهم إدماج قضايا المساواة بين الجنسين في أية برامج للقضاء على الفقر وإدارة البيئة. |
Por ello, la garantía de una vida sana para los niños depende de una aplicación más efectiva de los programas de erradicación de la pobreza y de la prestación de más asistencia e inversiones internacionales. | UN | وبالتالي، ترتهن كفالة الحياة الصحية للأطفال بتنفيذ أكثر فعالية لبرامج استئصال الفقر وتوفير مزيد من المعونة والاستثمار الدوليين. |