La financiación estatal de los programas de lucha contra la violencia doméstica procedía de donantes. | UN | والتمويل الذي تقدمه الحكومة إلى برامج مكافحة العنف المنزلي يأتي من مصادر مانحة. |
los programas de lucha contra la pobreza que han dado buenos resultados en la India son los que la población logra aplicar de manera autónoma. | UN | وفي الهند، يُلاحظ أن برامج مكافحة الفقر التي تعطي نتائج جيدة هي تلك التي ينفذها السكان بشكل ذاتي. |
Poniendo de relieve el papel especial que corresponde a las organizaciones no gubernamentales y a otros importantes grupos en los programas de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía, | UN | وإذ تبرز اﻷدوار الخاصة للمنظمات غير الحكومية، والفئات الرئيسية اﻷخرى، في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، |
Poniendo de relieve el papel especial que corresponde a las organizaciones no gubernamentales y a otros importantes grupos en los programas de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía, | UN | وإذ تشدد على الدور الخاص للمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، |
Poniendo de relieve el papel especial que corresponde a las organizaciones no gubernamentales y a otros importantes grupos en los programas de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía, | UN | وإذ تشدد على الدور الخاص للمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، |
En efecto, al parecer, los programas de lucha contra la delincuencia se han contado entre los más afectados por las dificultades financieras de las Naciones Unidas. | UN | ويبدو أن برامج مكافحة اﻹجرام هي من أكثر البرامج تضررا بالصعوبات المالية التي تشهدها المنظمة. |
ii) elaboración, ratificación e incorporación de instrumentos internacionales que estimulen y refuercen los programas de lucha contra la corrupción en el plano nacional; | UN | `٢` اعداد صكوك دولية والتصديق عليها ثم ادماجها في قوانينها، وذلك لتشجيع وتعزيز برامج مكافحة الفساد على المستوى الوطني؛ |
● Las instituciones sectoriales, marco institucional y organizativo encargado de la elaboración, aplicación y seguimiento de los programas de lucha contra la desertificación, y que comprenden: | UN | المؤسسات القطاعية، وهي إطار مؤسسي وتنظيمي، ومنوط بها إعداد برامج مكافحة التصحر وتنفيذها ومتابعتها، وهي: |
Los conocimientos derivados de la experiencia concreta de esas comunidades aumentarían la participación local y reducirían en gran medida la labor de vigilancia de la aplicación de los programas de lucha contra la desertificación. | UN | ومن شأن الاعتماد على عيون وآذان عديدة أن يعزز المشاركة المحلية وأن يخفض إلى حد كبير عبء رصد تنفيذ برامج مكافحة التصحر. |
- dar a los países la posibilidad de fijar su propio orden de prioridades en los programas de lucha contra la pobreza; | UN | ▪ تمكين البلدان من اختيار الأولويات الخاصة بها في برامج مكافحة الفقر. |
los programas de lucha contra los cánceres de mama y del cuello de útero son considerados prioritarios. | UN | وتعتبر برامج مكافحة سرطان الثدي وعنق الرحم برامج ذات أولوية. |
:: Hagan participar a las agencias de viajes y los Ministerios de Turismo de los distintos países en los programas de lucha contra la explotación sexual de menores; | UN | ♦ إشراك وكالات السفر ووزارات السياحة في مختلف البلدان في برامج مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال؛ |
No sorprenden las tasas de ejecución bastante altas en esas cuatro esferas de servicios, ya que se trata de los programas de lucha contra el VIH/SIDA más universalmente difundidos y mejor aceptados. | UN | وليست معدلات التنفيذ العالية نسبيا في هذه المجالات الأربعة أمرا مفاجئا، فهذه البرامج هي أكثر برامج مكافحة الايدز وفيروسه حظوة بالدعوة على النطاق العالمي وبالقبول بوجه عام. |
Observando el papel especial que desempeñan las organizaciones no gubernamentales y otros grupos importantes en los programas de lucha contra la desertificación y mitigación de las sequías, | UN | وإذ يلاحظ ما للمنظمات غير الحكومية وسائر المجموعات الرئيسية من دور خاص في برامج مكافحة التصحر والتخفيف من وطأة الجفاف، |
Mediante diversos cursos nacionales se prestó apoyo para el fortalecimiento institucional y los programas de lucha contra la tripanosomiasis en la región. | UN | ووفرت دورات قطرية مختلفة الدعم لتعزيز المؤسسات وبرامج مكافحة داء المثقبيات في المنطقة. |
El Fondo apoya los programas de lucha contra el terrorismo nuclear. | UN | ويدعم الصندوق البرامج الرامية إلى مكافحة الإرهاب النووي. |
En esta esfera, también se presta asistencia técnica a los programas de lucha contra la tripanosomiasis en Malawi, Mozambique, Zambia y Zimbabwe; | UN | ويجري في هذا الميدان، أيضا، توفير الدعم التقني لبرامج مكافحة داء المثقبيات في زامبيا وزمبابوي وملاوي وموزامبيق؛ |
Recomendó además a los Estados partes que, en los programas de lucha contra el SIDA, prestaran especial atención a los derechos y las necesidades de las mujeres y los niños y que, en los informes que prepararan en cumplimiento del artículo 12 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluyeran información acerca de los efectos del SIDA en la situación de la mujer. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تولي البرامج الموضوعة لمكافحة الإيدز اهتماما خاصا لحقوق واحتياجات النساء والأطفال، وأن تضمّن جميع الدول الأطراف تقاريرها المقدمة بموجب المادة 12 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بشأن الحق في الصحة معلومات عن آثار الإيدز على حالة المرأة. |
La mayoría de los países señalan que se ha producido un aumento de las inversiones nacionales en los programas de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | أشار معظم البلدان إلى زيادة حجم الاستثمار الوطني في برامج فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Muchos países de ingresos bajos y medios, con el firme apoyo de la sociedad civil y las personas que viven con el VIH, instaron a financiar totalmente el Fondo Mundial a fin de conseguir los recursos que necesitan los países para ampliar los programas de lucha contra el SIDA. | UN | وقد دعا العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، بدعم قوي من المجتمع المدني والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، إلى تقديم تمويل كامل من الصندوق العالمي من أجل توفير الموارد اللازمة للبلدان من أجل الارتقاء ببرامج مكافحة الإيدز. |
:: Una deficiencia general de los programas de lucha contra la pobreza es su falta de integración, debida en gran parte a estar organizados como conjunto de intervenciones dirigidas sin relación con las políticas nacionales. | UN | :: الضعف العام الملاحظ في برامج القضاء على الفقر هو عدم تكاملها ، ويعود ذلك بصفة رئيسية إلى أنه يتم تنظيم هذه البرامج بوصفها مجموعة من التدخلات التي لها أهداف معينة وغير متصلة بالسياسات الوطنية. |
Tener en cuenta la libertad de religión o de creencias en los programas de lucha contra la discriminación relacionada con el género a primera vista puede dar lugar a complicaciones adicionales. | UN | فمراعاة حرية الدين أو المعتقد في برامج مناهضة التمييز الجنساني قد تؤدي للوهلة الأولى إلى مزيد من التعقيدات. |
Incluso se dan ejemplos de movimientos populistas o extremistas de derecha que utilizan elementos de los programas de lucha contra la discriminación relacionada con el género con la intención mal disimulada de avivar el resentimiento colectivo contra las minorías religiosas no deseadas. | UN | وهناك أمثلة لحركات اليمين المتطرف الشعبوية أو المتشددة التي تستغل عناصر من البرامج المناهضة للتمييز الجنساني بنية مكشوفة تتمثل في إثارة مشاعر الاستياء الجماعي ضد الأقليات الدينية غير المرغوب فيها. |
Sin datos desglosados por sexo es difícil saber si la mujer se está efectivamente beneficiando de los programas de lucha contra la pobreza. | UN | وإذا لم تتوفر بيانات مصنفة بحسب الجنس، فإنه يصعب معرفة ما إذا كانت المرأة تستفيد بالفعل من برامج الحد من الفقر. |
A todas luces, el acceso al tratamiento seguirá siendo un tema central en todos los programas de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | ومن الواضح أن مسألة الوصول إلى العلاج ستظل تشغل حيزا مركزيا في جميع البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El objetivo de ese conjunto de indicadores será medir la eficacia de los programas de lucha contra la violencia. | UN | والهدف من هذه المجموعة من المؤشرات هو تقييم فعالية البرامج المتعلقة بمكافحة العنف. |
26. Podría establecerse un mecanismo permanente de seguimiento que permitiera supervisar y evaluar los programas de lucha contra el racismo, así como coordinar el intercambio de información. | UN | 26- ويمكن إنشاء آلية دائمة للمتابعة بغرض رصد وتقييم البرامج الرامية الى مكافحة العنصرية وتنسيق تبادل المعلومات. |
Estos países comunicaron que habían asignado alrededor de 550 millones de dólares a los programas de lucha contra el VIH/SIDA en 1996, provenientes de fuentes nacionales e internacionales. | UN | وأفادت هذه البلدان بأنه تم تخصيص زهاء ٥٥٠ مليون دولار لبرامج فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في عام ١٩٩٦ من المصادر الوطنية والدولية أيضا. |