El Brasil asigna gran importancia a la información contenida en los programas de radio de las Naciones Unidas. | UN | ووفده يعلق أهمية خاصة على المعلومات التي تبثها البرامج الإذاعية للأمم المتحدة. |
los programas de radio diarios y semanales abordaron las reuniones y actividades relacionadas con temas de interés para la CARICOM. | UN | وغطت البرامج الإذاعية اليومية والأسبوعية الاجتماعات والأحداث التي تمس اهتمامات منطقة الجماعة. |
En lugar de censurar los programas de radio y televisión destinados a combatirla, hay que alentarlos y volver a transmitirlos. | UN | وينبغي إعادة إدراج البرامج الإذاعية والتلفزيونية الرامية إلى مكافحة هذه الممارسة وتشجيعها، بدلاً من مقاطعتها. |
Se están concertando acuerdos con algunas emisoras de radio locales a fin de ampliar la difusión de los programas de radio Okapi en las zonas rurales. | UN | وهناك اتفاقات قيد الإعداد مع بعض المحطات الإذاعية المحلية لزيادة بث برامج إذاعة أوكابي إلى المناطق الريفية. |
La normalización de la pronunciación de los nombres geográficos en los programas de radio y televisión en Alemania (presentado por Alemania) | UN | توحيد طريقة نطق الأسماء الجغرافية في برامج الإذاعة والتلفزيون في ألمانيا |
En virtud de la ley, los programas de radio y televisión no pueden: | UN | فبموجب القانون، لا يسمح للبرامج الإذاعية والتلفزيونية بما يلي: |
Con todo, aún no se han establecido criterios objetivos y sensatos para la selección de los idiomas utilizados en los programas de radio. | UN | بيد أنه لم يجر بعد تحديد معايير موضوعية ومنطقية لاختيار اللغات المستعملة في البرامج الإذاعية. |
La calidad de las producciones de los programas de radio y televisión se ha mejorado considerablemente, lo que ha ido a la par que su rápido aumento. | UN | وتم تحسين البرامج الإذاعية والتلفزيونية المنتجة بشكل ملموس، وازداد عددها بسرعة في نفس الوقت. |
Respecto de los programas de radio y televisión, éstos se transmiten en la red nacional. | UN | تُبث البرامج الإذاعية والتلفزية على الشبكة المحلية. |
Una de las prioridades de los programas de radio y televisión consiste en ampliar los conocimientos de las mujeres sobre cuestiones jurídicas. | UN | ومن أولويات البرامج الإذاعية والتلفزيونية توعية المرأة بالأمور القانونية. |
los programas de radio podrían incluir la promoción de los derechos humanos, la reconciliación, la protección y el mandato y las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن تشمل البرامج الإذاعية تعزيز حقوق الإنسان والمصالحة والحماية، فضلا عن تعزيز ولاية الأمم المتحدة وأنشطتها. |
Cuatro puestos nuevos de conductor para el transporte de personal de los programas de radio durante las 24 horas del día | UN | 4 سائقين جدد من أجل نقل موظفي البرامج الإذاعية على مدار اليوم بكامله |
Los grupos de oyentes se reúnen periódicamente para comentar los programas de radio. | UN | وتلتقي جماعات المستمعين بانتظام للتحدث عن البرامج الإذاعية. |
Se estuvo a la espera de recibir aprobación para los programas de radio, puesto que el contrato de servicios finalizó al concluir el período que se examina | UN | لم تصدر بعد الموافقة على البرامج الإذاعية بينما انتُهي من صياغة عقد الخدمة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير |
Se han multiplicado los programas de radio y de televisión en los que se abordan específicamente estas cuestiones. | UN | كما تعددت البرامج الإذاعية والمتلفزة حول هذا الجانب من خلال برامج متخصصة. |
Habría que examinar la distribución de programas grabados y reducirla a medida que vaya aumentando el número de radioemisoras con capacidad para recibir y retransmitir en tiempo real los programas de radio de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري استعراض توزيع البرامج في شكل أشرطة وسيخفض هذا التوزيع مع تزايد عدد المحطات التي تكتسب طاقة على استقبال برامج إذاعة اﻷمم المتحدة وإعادة بثها في الوقت المناسب. |
El ámbito de la disposición mencionada se extendió a los programas de radio y televisión en virtud de la Ley Nº 2328/1995. | UN | وقد تم التوسُّع في نطاق الحكم المذكور أعلاه ليشمل برامج الإذاعة والتلفزة بمقتضى القانون 2328/1995. |
7 campañas de publicidad directa en que se promuevan los programas de radio | UN | 7 حملات إعلانية مباشرة للترويج للبرامج الإذاعية |
los programas de radio se transmitieron a través de los 21 servicios de radiodifusión de la Corporación de Radiodifusión de Sudáfrica en diferentes idiomas. | UN | وبثت برامج إذاعية على المحطات اﻟ ٢١ التابعة لهيئة إذاعة جنوب افريقيا بمختلف اللغات. |
los programas de radio y televisión deberían aumentar el número de emisiones producidas por grupos raciales y culturales minoritarios o en cooperación con ellos. | UN | وينبغي أن تزيد برامج اﻹذاعة والتلفزيون عدد البرامج التي تخرجها أو تتعاون في إخراجها فئات اﻷقليات العرقية والثقافية. |
El Departamento sigue haciendo hincapié en los derechos del niño y las cuestiones de la prevención de la delincuencia y de la justicia penal en los programas de radio y televisión de 15 minutos a media hora de duración que produce periódicamente en diferentes idiomas. | UN | وتواصل اﻹدارة تشديدها على حقوق الطفل والمسائل المتعلقة بمنع الجريمة والقضاء الجنائي في برامجها اﻹذاعية والتلفزيونية التي تبث لمدة ٥١ دقيقة ونصف ساعة والتي تنتجها اﻹدارة بصورة منتظمة بلغات شتى. |
Audiocasetes para las organizaciones de prensa y los programas de radio destinados a regiones geográficas que disponen de servicios adecuados de Internet | UN | أشرطة سمعية لدوائر الأخبار، والبرامج الإذاعية موجهة إلى المناطق الجغرافية ذات القدرات القوية في الإنترنت |
Cuba hace hincapié en la promoción de la participación de la mujer en los programas de radio de la comunidad. | UN | وتركز كوبا على تشجيع مشاركة المرأة في البرامج اﻹذاعية في المجتمعات المحلية. |
Algunas dependencias y regiones ya cuentan con un eficaz sistema de producción y distribución diaria en pequeña escala para los programas de radio de las Naciones Unidas. | UN | 33 - ويوجد أصلا في بعض الوحدات و المناطق، نظام إنتاج و توزيع يومي فعال على نطاق محدود لبرامج إذاعة الأمم المتحدة. |
La Dependencia estará dirigida por un Jefe de Radio (P-5), que aplicará la visión para los programas de radio y su expansión, coordinará las actividades con el contratista y asociado Foundation Hirondelle en las esferas de gestión conjunta, coordinará las aportaciones sustantivas y de recursos de la UNMISS para la cobertura de radio y supervisará los recursos humanos, la capacitación y el apoyo logístico para Radio Miraya. | UN | ويرأس الوحدة مدير الإذاعة (برتبة ف-5)، الذي سينفذ الرؤية المتعلقة بالبرامج الإذاعية وتوسيعها؛ والتنسيق مع مؤسسة هيرونديل المقاولة/الشريكة في مجالات الإدارة المشتركة؛ وتنسيق المدخلات الفنية والموارد من البعثة في التغطية الإذاعية؛ والإشراف على الموارد البشرية والتدريب والدعم اللوجستي لإذاعة مرايا. |
En cuanto tengamos su atención tenemos que ir a todos los programas de radio y televisión. | Open Subtitles | بمجرد أن نجذب إنتباهم فيجب أن نكون على كل برنامج إذاعي |
Además, hay otros siete idiomas que se utilizan en Zambia para difundir información en los programas de radio y televisión y las campañas de alfabetización, entre otros fines. | UN | وتوجد بالإضافة إلى الإنكليزية، سبع لغات أخرى تُستخدم في زامبيا لأغراض رسمية كنشر المعلومات والبث الإذاعي والتلفزيوني وحملات محو الأمية. |
Asimismo, en muchos países los programas de radio y televisión están seleccionados por la administración de la prisión. | UN | وفي عدد من البلدان أيضا تقوم ادارة السجن بانتقاء برامج الراديو والتلفزة . |
Compartía la evaluación de las delegaciones de que la radio seguía siendo el medio de comunicación más importante, sobre todo en los países en desarrollo, y agradeció a las delegaciones la cooperación de las organizaciones de radiodifusión ubicadas en sus respectivos países que proporcionaban servicios de transmisión de los programas de radio del Departamento. | UN | واتفق في الرأي مع الوفود التي قدرت أن اﻹذاعة مازالت أهم وسيلة اتصال، وبخاصة للبلدان النامية. وتوجه ﻷعضاء الوفود بالشكر على التعاون الذي تسديه الهيئات اﻹذاعية في بلدانهم لتقديم خدمات البث للبرامج اﻹذاعية التي تنتجها اﻹدارة. |