ويكيبيديا

    "los programas o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرامج أو
        
    • برامج أو
        
    • البرنامج أو
        
    • للبرامج أو
        
    • بالبرامج أو
        
    • البرنامجية أو
        
    • برنامجية أو
        
    • البرامجيات أو
        
    • البرامج وتبلغ عما يكونوا
        
    • البرامج وعدد
        
    • البرنامجية وﻻ
        
    • والبرامج أو
        
    • البرامج أم
        
    • البرامج و
        
    • البرنامجي أو
        
    Le agradeceríamos asimismo que describiera los programas o cursos de capacitación correspondientes. UN كما نرجو منكم تبيان البرامج أو الدورات التدريبية ذات الصلة.
    En los informes se revelan casos de prejuicios basados en el sexo en los programas o prácticas. UN وتشير هذه التقارير إلى أي أدلة على وجود تحيز على أساس نوع الجنس في البرامج أو الممارسات.
    En los informes se exponen todos los indicios recogidos de prejuicios basados en el sexo en los programas o las prácticas. UN وتشير هذه التقارير إلى أية أدلة على وجود تحيز على أساس نوع الجنس في البرامج أو الممارسات.
    La asistencia regional de Francia al Magreb y al Pacífico meridional reviste la forma de coordinación con los beneficiarios para acrecentar la eficacia de los programas o proyectos de desarrollo tanto bilaterales como regionales. UN وتأخذ المساعدة اﻹقليمية التي تقدمها فرنسا إلى بلدان المغرب العربي وجنوب المحيط الهادئ شكل التنسيق مع المتلقين بغية زيادة فعالية برامج أو مشاريع التنمية الثنائية واﻹقليمية.
    Rara vez surgen de alguna de ellas cambios en los programas o en la financiación. UN ونادرا ما يطرأ أي تغيير على البرنامج أو التمويل نتيجة لأي من الاستعراضين.
    Se debe abordar la cuestión de la programación temporal de los programas o actividades previstos a fin de dar realmente oportunidades de aprovecharlos a los diplomáticos de las pequeñas misiones. UN ثم إن مسألة توقيت البرامج أو الأنشطة المقررة ينبغي معالجتها من أجل إتاحة فرص حقيقية لدبلوماسيي البعثات الصغيرة.
    Los sistemas de presentación de informes existentes no siempre se utilizan para redefinir los programas o presentar otros nuevos. UN وقال إن نظم الإبلاغ القائمة حاليا لا يستعان بها في جميع الحالات لتعديل البرامج أو لاستحداث برامج أخرى.
    los programas o archivos se copiaban en cintas y se enviaban por correo. UN كان يتعين نسخ البرامج أو المحفوظات على شرائط ترسل عن طريق البريد.
    Describir los programas o las organizaciones en que participó y qué tipo de asistencia recibió. UN :: اذكر البرامج أو المنظمات التي شاركت فيها ونوع المساعدة التي تلقتها.
    Lamentablemente son escasos los programas o currículos que incluyen este tipo de perspectiva en los casos en que existe educación sexual. UN غير أنه، وحتى إذا ما كانت هناك تربية جنسية، فإنه قلما يدرج في هذه الحالات هذا المنظور في البرامج أو المناهج الدراسية.
    Las delegaciones recalcaron la necesidad de fomentar la capacidad para permitir la continuación o plena ejecución de los programas o la puesta en marcha eficaz de iniciativas bilaterales o regionales. UN وشددت الوفود على أن ثمة حاجة إلى بناء القدرات للسماح بمواصلة تنفيذ البرامج أو لتنفيذها بشكل كامل، أو من أجل تطبيق المبادرات الثنائية أو الإقليمية بفعالية.
    En condiciones ideales, en los programas o combinaciones de programas se abordarían las cuestiones de manera integral, desde la perspectiva del ciclo vital. UN والأفضل أن تتناول هذه البرامج أو مزيج من بعضها المسائل بشكل متكامل باستخدام نهج الدورة الحياتية.
    En el futuro la financiación se tratará en el contexto de los fondos para gastos de apoyo a los programas o desde la Sede de las Naciones Unidas UN ستكون إدارة التمويل في المستقبل من خلال صناديق تكاليف دعم البرامج أو من مقر الأمم المتحدة
    Su consecuencia lógica debería ser la de que en todos los programas o proyectos de desarrollo figurara el componente cuidado de los hijos y, posiblemente, se prestara cierto apoyo a la realización de otras actividades de reproducción humana. UN فهو ينبغي أن يكفل اشتمال جميع البرامج أو المشاريع اﻹنمائية على عنصر لرعاية الطفل، بل وربما تقديمها دعما معينا لسائر اﻷنشطة المتصلة باﻹنجاب البشري.
    El volumen convenido de los programas debe guardar relación con las necesidades de los países en desarrollo y su capacidad de absorción indicada individualizadas en los programas o las notas del país. UN ولا بد من ربط مستويات البرامج الموافق عليها باحتياجات البلدان النامية وقدرتها على الاستيعاب على النحو المحدد في البرامج أو المذكرات القطرية.
    7. Reconoce además que los programas o proyectos que surjan de esa colaboración deben ser plenamente compatibles con los planes y las estrategias nacionales; UN " ٧ - يسلم كذلك بأن أي برامج أو مشاريع ناشئة عن هذا التعاون ينبغي أن تكون متمشية تماما مع الخطط والاستراتيجيات الوطنية؛
    Se han invertido fondos sustanciales en la capacitación, pero todavía no se han evaluado sus efectos sobre el desempeño de los programas o el fomento de la capacidad nacional. UN وقد تم استثمار أموال ضخمة في التدريب. ومع ذلك لم يجر تقييم لأثرها على أداء البرنامج أو على بناء القدرة الوطنية.
    Descríbanse los programas o cursos sobre esas esferas. UN رجاء تقديم وصف للبرامج أو الدورات المطبقة في تلك المجالات.
    Un puesto podía ser congelado cuando las funciones correspondientes podían integrarse en otro puesto o cuando se consideró que podían suprimirse o rebajarse de categoría sin afectar seriamente a los programas o los servicios. UN ويصح تجميد الوظيفة عندما يتسنى إدراج مهامها في وظيفة أخرى، أو عندما يُرى أن من المستطاع حذفها أو تخفيض رتبتها دون اﻹخلال على نحو خطير بالبرامج أو الخدمات.
    Es verdad que la Oficina puede formular recomendaciones que se refieren a la gestión en curso y no necesita de la aprobación de los órganos intergubernamentales, pero no es menos cierto que la Oficina no puede arrogarse atribuciones que incumben exclusivamente a los Estados Miembros, respecto de las cuestiones relativas a los programas o en lo que respecta a la creación de mecanismos de supervisión dentro de los fondos y programas operacionales. UN وما من شك في أن باستطاعة المكتب تقديم توصيات تتعلق باﻹدارة العادية لﻷمور ولا تتطلب موافقة الهيئات الحكومية الدولية، ولكن لا يمكنه أن ينسب إلى نفسه اختصاصات تعود إلى الدول اﻷعضاء دون غيرها بالنسبة إلى المسائل البرنامجية أو فيما يتصل بإنشاء آليات للمراقبة داخل الصناديق والبرامج التنفيذية.
    El FNUAP tuvo que aclarar si las actividades de promoción seguían siendo una esfera prioritaria de los programas o debían considerarse una estrategia, que, en consecuencia, no necesitaba un subprograma separado. UN ويحتاج صندوق الأمم المتحدة للسكان لتوضيح ما إذا كانت الدعوة سوف تظل مجال أولوية برنامجية أو أن تعامل كاستراتيجية ولا تحتاج بالتالي إلى برنامج فرعي مستقل.
    En esas operaciones, la protección radica en que los compradores no deberían tener que consultar un registro ni adquirir los programas informáticos amparados por derechos de autor con sujeción a las garantías reales que hubieran constituido sobre ellos el fabricante de los programas o sus distribuidores. UN والمعنى الجوهري للحماية المقصودة هنا في معاملات من هذا القبيل هو أنه لا ينبغي أن يُضطر المشترون إلى إجراء بحث في سجل أو إلى الحصول على تلك البرامجيات خاضعةً لما ينشئه واضعو تلك البرامجيات أو موزّعوها من حقوق ضمانية.
    b) Recibir e investigar informes de funcionarios y otras personas que participan en actividades bajo la autoridad de la Organización en que se sugieran mejoras para la ejecución de los programas o se denuncien posibles violaciones de reglamentos o reglamentaciones, mala administración, faltas de conducta, despilfarro de recursos o abusos de autoridad; UN )ب( تلقي ما يقدمه الموظفون وغيرهم من اﻷشخاص الذين يضطلعون بأنشطة تحت سلطة المنظمة من تقارير تقترح إدخال تحسينات على إنجاز البرامج وتبلغ عما يكونوا قد لاحظوه من مخالفات محتملة للقواعد أو اﻷنظمة أو من سوء اﻹدارة أو سوء السلوك، أو إهدار الموارد أو إساءة استعمال السلطة، والتحقيق في تلك التقارير؛
    b) Se da poca prioridad a la intervención de los directores de los programas o de suficientes Estados Miembros en la formulación del plan. UN )ب( لا تولى إلا أولوية ضئيلة الى قيام مديري البرامج وعدد كبير من الدول اﻷعضاء بصياغة الخطة.
    La mayoría de las Partes distinguió entre las actividades en curso y los programas o iniciativas que se habían propuesto pero aún no se habían llevado a la práctica. UN وميّز معظم الأطراف بين الأنشطة المتواصلة والبرامج أو المبادرات المقترحة التي لم تنفذ بعد.
    A falta de esta información, resulta difícil evaluar si la redistribución propuesta se basa en necesidades de los programas o si se trata de promover las perspectivas de carrera al personal. UN ومع عدم توفر هذه المعلومات، يصعب تقدير ما إذا كانت هذه التنقلات تستند إلى احتياجات البرامج أم أنها تهدف إلى إتاحة فرص تطوير الحياة الوظيفية للموظفين.
    ¿Puede Barbados garantizar el embargo, la congelación o la confiscación de estos bienes? Sírvase esbozar los programas o cursos pertinentes. UN هل تستطيع بربادوس كفالة ضبط أو تجميد أو مصادرة مثل هذه الممتلكات؟ يرجى ذكر البرامج و/أو الدورات الدراسية ذات الصلة
    Por consiguiente, para que la evaluación sea eficaz se debe hacer a nivel de los programas o subprogramas, etapa en la cual es más factible extraer enseñanzas genéricas que se puedan transferir y que estén basadas en la experiencia. UN ومن ثم ينبغي أن يجرى التقييم الفعال على الصعيد البرنامجي أو دون البرنامجي، حيث يمكن بقدر أكبر استخلاص دروس عامة قابلة للنقل من الخبرة المكتسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد