Objetivo: Velar por que se siga prestando apoyo eficiente, eficaz y de alta calidad a los programas sustantivos de seguridad y vigilancia. | UN | الهدف: ضمان استمرار كفاءة وفعالية وارتقاء نوعية الدعم المقدم إلى البرامج الفنية في مجال الأمن والسلامة. |
:: Acopio de información de los programas sustantivos, con el fin de analizarlos para la desagregación por sexo de los datos estadísticos. | UN | ▪ جمع معلومات عن البرامج الفنية لتحليلها، وصولا إلى توزيع البيانات الإحصائية حسب الجنس. |
Auditoría de los programas sustantivos de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. | UN | مراجعة البرامج الفنية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
La asignación de los gastos de los servicios comunes se basa en la ponderación relativa del presupuesto correspondiente a los programas sustantivos. | UN | أما توزيع تكاليف الخدمات المشتركة فيستند إلى الأهمية النسبية في الميزانية للبرامج الفنية. |
Debe hacerse cuanto sea posible para evitar que los recursos destinados a los programas sustantivos se desvíen para sufragar el costo de las separaciones de personal. | UN | وينبغي بذل أقصى الجهود لتجنب تحويل الموارد من البرامج الموضوعية لتغطية تكاليف إنهاء خدمة الموظفين. |
La OSSI tenía previsto realizar una media de seis asignaciones cada año, centrándose inicialmente en esferas de logística y apoyo y después en los programas sustantivos a medida que se estabilizara la Misión. | UN | فمكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتزم إجراء ما متوسطه ست مهام كل عام، وسيركز في بادئ الأمر على مجالي اللوجستيات والدعم ثم على البرامج الفنية مع استقرار أعمال البعثة. |
En segundo lugar, los directores de programas deben continuar centrándose en la ejecución eficiente de los programas sustantivos, y no distraerse en negociaciones sobre servicios de apoyo, como son los arreglos de viajes. | UN | ثانيا، ينبغي لمديري البرامج أن يظل اهتمامهم منصبا على تنفيذ البرامج الفنية بكفاءة، بدلا من تشتيت انتباههم بالتفاوض على خدمات الدعم، مثل ترتيبات السفر. |
Señala, por otra parte, que el Secretario General y el Secretario General Adjunto han hecho considerable hincapié en los programas sustantivos, pero se han fijado muy poco en los servicios de apoyo comunes. | UN | ولاحظ، بالاضافة إلى ذلك، أن اﻷمين العام ووكيل اﻷمين العام وضعا تركيزا كبيرا على البرامج الفنية بينما وضعا تركيزا قليلا جدا على خدمات الدعم المشتركة. |
El costo real de producir las publicaciones se carga a las consignaciones respectivas correspondientes a los programas sustantivos de los que forma parte cada publicación. | UN | ٩٢ - أما التكاليف الفعلية ﻹصدار المنشورات، فتندرج تحت مخصصات البرامج الفنية ذات الصلة التي تخص كل منشور. |
La Sección de Apoyo velará por que continúe la prestación de servicios de apoyo fundamentales a los programas sustantivos mediante la gestión del sistema de comunicaciones de Viena y estará encargada de las adquisiciones, los viajes y el servicio de transporte respecto de las oficinas de las Naciones Unidas en el Centro Internacional de Viena. | UN | وسيكفل قسم الدعم مواصلة تقديم الخدمات اﻷساسية اللازمة لدعم البرامج الفنية عن طريق إدارة نظام الاتصالات في فيينا وتوفير خدمات الشراء والسفر والنقل لمكاتب اﻷمم المتحدة في مركز فيينا الدولي. |
27D.5 Este programa es de carácter permanente y depende del nivel de actividad de los programas sustantivos y de otros programas de servicios comunes a los que da apoyo. | UN | ٢٧ دال - ٥ وهذا البرنامج طابعه الاستمرار، وهو يتوقف على المستوى، القابل للتغير، لنشاط البرامج الفنية وبرامج الخدمات المشتركة اﻷخرى المراد له أن يدعمها. |
La Sección de Apoyo velará por que continúe la prestación de servicios de apoyo fundamentales a los programas sustantivos mediante la gestión del sistema de comunicaciones de Viena y estará encargada de las adquisiciones, los viajes y el servicio de transporte respecto de las oficinas de las Naciones Unidas en el Centro Internacional de Viena. | UN | وسيكفل قسم الدعم مواصلة تقديم الخدمات اﻷساسية اللازمة لدعم البرامج الفنية عن طريق إدارة نظام الاتصالات في فيينا وتوفير خدمات الشراء والسفر والنقل لمكاتب اﻷمم المتحدة في مركز فيينا الدولي. |
La Oficina no había podido satisfacer plenamente la demanda de personal de los programas sustantivos, como la contratación de consultores, las actividades de clasificación y la capacitación. | UN | وقد ظل المكتب عاجزا عن القيام على نحو كامل بتلبية طلب تزويد البرامج الفنية بالموظفين مثل التعاقد مع الخبراء الاستشاريين والقيام بأعمال التصنيف والتدريب. |
Tras la formulación de diversas observaciones por la Junta de Consejeros, y teniendo en cuenta esas opiniones, la Directora revisó los programas sustantivos y sus necesidades presupuestarias. | UN | ٧٣ - وقامت المديرة، عقب التعليقات المختلفة التي أبداها مجلس اﻷمناء، ومع أخذ ملاحظات اﻷعضاء بعين الاعتبار، بتنقيح البرامج الفنية واحتياجاتها من الميزانية. |
El costo real de producir la publicación se carga a las consignaciones respectivas correspondientes a los programas sustantivos de los que forma parte cada publicación. | UN | ١٢٩ - أما التكاليف الفعلية لانتاج المنشورات فتندرج تحت المخصصات ذات الصلة للبرامج الفنية التي ينتمي اليها كل منشور. |
Si bien son de carácter permanente, los servicios generales deben ajustarse en función de los cambios que sufran las necesidades de los programas sustantivos y de otro tipo a los que esos servicios prestan apoyo. | UN | وفي حين أن الخدمات العامة ذات طابع مستمر، يلزم تعديلها حسب الاحتياجات المتغيرة للبرامج الفنية وغيرها من البرامج التي صممت لدعمها. |
27F.40 Los servicios generales proporcionan apoyo indispensable de servicios comunes a los programas sustantivos y los programas de conferencias y otros servicios comunes en Ginebra. | UN | ٢٧ واو-٤٠ تتولى الخدمات العامة تقديم الدعم للخدمات المشتركة اﻷساسية للبرامج الفنية ولبرامج خدمات المؤتمرات والخدمات المشتركة اﻷخرى الكائنة في جنيف. |
Intercambia periódicamente información con diversas organizaciones no gubernamentales con el fin de aplicar y supervisar los progresos de los programas sustantivos sobre la mujer. | UN | وتشارك المفوضية في تقاسم منتظم للمعلومات مع المنظمات غير الحكومية وذلك ﻹحراز ورصد التقدم في البرامج الموضوعية للمرأة. |
los programas sustantivos de la Misión han dejado su huella en el este del Chad. | UN | وقد تركت البرامج الموضوعية للبعثة بصماتها على شرق تشاد. |
Por otro lado, los Inspectores lamentaron que no hubiera unas relaciones de colaboración apropiadas entre las instituciones de formación y los órganos rectores y los programas sustantivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب المفتشون عن اﻷسف لعدم وجود روابط كافية بين مؤسسات التدريب وهيئات اﻹدارة والبرامج الفنية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
No obstante, se prevé que en los bienios futuros las actividades operacionales de la Oficina se reorienten y se hará hincapié en la prestación de apoyo directo a los programas sustantivos. | UN | غير أنه من المتوقع أن يكون هناك تحول في اﻷنشطة التشغيلية للمكتب لفترات السنين المقبلة، مع التأكيد على تقديم الدعم المباشر للبرامج الموضوعية. |
Todos los demás gastos, como las actividades de los programas sustantivos o el sueldo del personal que no está previsto en el presupuesto ordinario, se sufragan con cargo a contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Programa de Educación en materia de derechos humanos en Camboya. | UN | وتغطي التبرعات في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتعليم حقوق الإنسان في كمبوديا سائر النفقات الأخرى بما فيها أنشطة البرنامج الموضوعية ورواتب الموظفين التي لا تغطيها الميزانية العادية. |
La escala exacta de las actividades de evaluación en el bienio 2010-2011 se determinará en el transcurso del bienio, sobre la base de la ejecución de los planes de evaluación elaborados para todos los programas sustantivos. | UN | وسيحدَّد النطاق الدقيق لأنشطة التقييم في فترة السنتين 2010-2011 على مدى فترة السنتين استناداً إلى تنفيذ خطط التقييم الموضوعة لجميع البرامج الفرعية الفنية. |
En los puestos operacionales se debe recompensar la eficacia en las esferas de los programas sustantivos y no la eficiencia administrativa o la aplicación estricta de los procedimientos. | UN | وفي الوظائف التنفيذية، ينبغي أن تكون المكافأة على مدى الفعالية في المجالات البرنامجية الفنية لا على الكفاءة اﻹدارية والتقيد باﻹجراءات. |
El objetivo es garantizar que la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer se reconozcan y se aborden en todos los programas sustantivos. | UN | ويتمثل الهدف في كفالة الاعتراف بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والاهتمام بهما في سياق البرمجة الموضوعية بجميع عناصرها. |