ويكيبيديا

    "los programas y estrategias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرامج والاستراتيجيات
        
    • برامج واستراتيجيات
        
    • الاستراتيجيات والبرامج
        
    • للبرامج والاستراتيجيات
        
    • البرامج واﻹستراتيجيات
        
    • للاستراتيجيات والبرامج
        
    Con todo, no ofrece una cobertura completa de los programas y estrategias principales. UN غير أن البرنامج لا يشمل على نحو كامل البرامج والاستراتيجيات الرئيسية.
    La tendencia descendente a largo plazo de los precios de los productos básicos y los vínculos deficientes entre el sector de los productos básicos y el sector interno hacen necesario que se tracen políticas conforme a las cuales se creen e intensifiquen los vínculos en los programas y estrategias del desarrollo. UN فالاتجاه النزولي ﻷسعار السلع اﻷساسية على المدى الطويل وضعف الروابط بين السلع اﻷساسية والقطاعات المحلية يولدان الحاجة إلى سياسات تنشئ روابط قوية في البرامج والاستراتيجيات اﻹنمائية.
    La Reunión elaboró conclusiones en las que se esbozaban las orientaciones y directrices para integrar diversos modos de participación en los programas y estrategias nacionales e internacionales de desarrollo. UN وتوصلت حلقة التدارس إلى استنتاجات توجز الاتجاهات والمبادئ التوجيهية ﻹدماج مختلف أنماط المشاركة في البرامج والاستراتيجيات الانمائية الوطنية والدولية.
    Se alentaron y apoyaron los programas y estrategias de prevención, tratamiento y rehabilitación. UN وشجعت ودعمت برامج واستراتيجيات الوقاية والمعالجة وإعادة التأهيل.
    Son muchos los programas y estrategias nacionales en materia de salud reproductiva que se han aplicados. UN وقد تم تنفيذ برامج واستراتيجيات وطنية عديدة في مجال الصحة الإنجابية.
    Se destacó la necesidad de incorporar las dimensiones de equidad e igualdad en los programas y estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN وتم التشديد على أنه يجب إدخال بعدي الإنصاف والمساواة في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للقضاء على الفقر.
    El apoyo a los programas y estrategias de nivel nacional siguió mejorando el acceso, la disponibilidad y la utilización de los servicios de planificación familiar. UN ولا يزال تقديم الدعم للبرامج والاستراتيجيات على الصعيد القطري يعمل على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة وتوافرها والاستفادة منها.
    En todos los programas y estrategias se debe tomar en consideración el marco jurídico del país. UN ٤٥ - يجب أن تأخذ جميع البرامج والاستراتيجيات في الاعتبار اﻹطار القانوني للبلد.
    Se formuló una pregunta sobre la inestabilidad de la financiación proveniente del Fondo Mundial de lucha contra el SIDA, la tuberculosis y el paludismo y las apreciaciones del UNICEF en cuanto a la calidad de las propuestas presentadas por los gobiernos y la medida en que coincidían con los programas y estrategias vigentes. UN وأُثير سؤال حول التمويل غير المتكافئ المقدم من الصندوق العالمي للإيدز والسل والملاريا وعن تقدير اليونيسيف لنوعية المقترحات المقدمة من الحكومات ومدى اتساقها مع البرامج والاستراتيجيات القائمة.
    Los organismos y programas de las Naciones Unidas están llamados a desempeñar un papel fundamental en la ejecución de los programas y estrategias nacionales de desarrollo destinados a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وذكرت أن لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها دورا أساسيا تقوم به في تنفيذ البرامج والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aunque esos Estados señalaron que los programas y estrategias se basaban en la investigación y el análisis, era necesario mejorar la base de información y la capacidad de evaluación a fin de fortalecer la base fáctica para la acción. UN وعلى الرغم من أنها أبلغت عن أن البرامج والاستراتيجيات اعتمدت على الأبحاث والتحليل، كانت هناك حاجة إلى تحسين قاعدة المعلومات والقدرة على التقييم بغية تعزيز قاعدة الأدلة المتعلقة بالإجراءات.
    Se consideró que la imposición de condicionalidades, económicas o políticas, constituye una injerencia en los asuntos internos de los países y está en consecuencia en conflicto con el principio del liderazgo nacional de los programas y estrategias de desarrollo. UN وسواء كانت المشروطية اقتصادية أو سياسية، فإن فرضها يعتبر تدخلا في الشؤون الداخلية للبلدان وتعتبر بالتالي متعارضة مع مبدأ السيطرة الوطنية على البرامج والاستراتيجيات الإنمائية.
    La realineación oportuna de las intervenciones programáticas y la reorientación de los fondos del Estado han resultado ser clave para la buena ejecución de los programas y estrategias nacionales relativos a la salud. UN إن إعادة تصويب تدخلات البرنامج في الوقت المناسب وإعادة توجيه ما يكفي من أموال الدولة أثبتتا أنهما عاملان رئيسيان لنجاح تنفيذ البرامج والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالصحة.
    Por consiguiente, el Foro Permanente exhorta decididamente a los organismos de las Naciones Unidas a que revisen sus presupuestos y se aseguren de que los programas y estrategias beneficien acertadamente y ofrezcan un apoyo directo a los pueblos indígenas; UN وبناء عليه، فإن المنتدى الدائم يحث بشدة وكالات الأمم المتحدة على استعراض ميزانياتها وضمان أن تفيد البرامج والاستراتيجيات الشعوب الأصلية بالقدر المناسب وأن تكون دعماً مباشراً لها؛
    los programas y estrategias de los subsectores industriales se elaboran en diálogo y colaboración con las instituciones internacionales de financiación para el desarrollo y el sector privado. UN :: البرامج والاستراتيجيات الخاصة بالقطاعات الفرعية الصناعية توضع في إطار حوار وتعاون مع المؤسسات التمويلية الإنمائية الدولية والقطاع الخاص.
    Por lo tanto, las mujeres desplazadas son particularmente vulnerables, y habría que saber si este aspecto es tenido en cuenta en los programas y estrategias de prevención de la violencia sexual. UN والنساء النازحات معرضات للعنف بشكل خاص ويجب معرفة ما إذا كان هذا الجانب مأخوذاً في الاعتبار في البرامج والاستراتيجيات المنفذة في مجال منع العنف الجنسي.
    Se trataba de determinar las prácticas óptimas y de promover la incorporación de objetivos de desarrollo alternativo a los programas y estrategias de otras posibles entidades y organismos ya activos en la región interesada. UN وتستهدف هذه الدراسة تحديد أفضل الممارسات والتشجيع على ادراج أهداف التنمية البديلة في برامج واستراتيجيات النظراء المحتملين والوكالات التي تعمل الآن في المناطق المستهدفة.
    Mi delegación abriga la esperanza de que las consultas que se habrán de celebrar con respecto a este documento permitan enriquecer estas primeras reflexiones y de que el informe final tenga en cuenta las preocupaciones vitales de los países en desarrollo y proponga medios y arbitrios concretos que garanticen la aplicación de los programas y estrategias de desarrollo que la Asamblea General aprobó durante estos últimos años. UN ويأمل وفد بلادي في أن تفضي المشاورات التي ستجري بشأن هذه الوثيقة الى إثراء هذا المخطط اﻷولي وفي أن يكون التقرير النهائي معبرا تماما عن المشاغل الحيوية للبلدان النامية. ونأمل أن يطرح سُبلا ووسائل ملموسة لضمان تطبيق برامج واستراتيجيات التنمية التي اعتمدتها الجمعية العامة إبان السنوات القليلة الماضية.
    16A.70 Se llevarán a cabo actividades de promoción y fomento de la capacidad mediante seminarios sobre políticas, cursos prácticos de capacitación y misiones de asesoramiento en las esferas relativas a la racionalización, armonización y coordinación de los programas y estrategias de desarrollo. UN ٦١ ألف - ٠٧ وسيتم الاضطلاع بأنشطة الدعوة وبناء القدرات، من خلال عقد حلقات دراسية عن السياسات، وحلقات عمل تدريبية وإيفاد بعثات استشارية، في مجالات ترشيد برامج واستراتيجيات التنمية ومواءمتها وتنسيقها.
    16A.70 Se llevarán a cabo actividades de promoción y fomento de la capacidad mediante seminarios sobre políticas, cursos prácticos de capacitación y misiones de asesoramiento en las esferas relativas a la racionalización, armonización y coordinación de los programas y estrategias de desarrollo. UN ٦١ ألف - ٠٧ سيتم الدعوة وبناء القدرات، من خلال عقد حلقات دراسية عن السياسات، وحلقات عمل تدريبية وإيفاد بعثات استشارية، في مجالات ترشيد برامج واستراتيجيات التنمية ومواءمتها وتنسيقها.
    Al mismo tiempo, es importante señalar que los programas y estrategias nuevos y mejores de reducción de la demanda no parecen haber reportado todavía resultados concretos en términos de una reducción general del uso indebido de drogas. UN وفي الوقت نفسه، من المهم ملاحظة أن الاستراتيجيات والبرامج الجديدة والمحسّنة لخفض الطلب لا يبدو أنها أسفرت عن نتائج ملموسة حتى الآن من حيث خفض تعاطي المخدرات بوجه عام.
    Los gobiernos de los países de acogida deben asegurar la protección de los migrantes y conceder prioridad a los programas y estrategias de lucha contra el racismo y la xenofobia. UN ويجب أن تكفل حكومات البلدان المستقبلة حماية المهاجرين وأن تولي أولوية للبرامج والاستراتيجيات التي تناهض العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    El FIDA ha introducido un nuevo ciclo de proyectos, que permite la entrada flexible de ideas en ellos a la luz de los programas y estrategias. UN ١٨١ - وأدخل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية دورة جديدة للمشاريع، تسمح بتناول أفكار المشاريع بمرونة، مع مراعاة البرامج واﻹستراتيجيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد