En los proyectos financiados por el FMAM se hace mucho hincapié en la participación pública. | UN | وهناك تأكيد على مشاركة القطاع العام في المشاريع الممولة من مرفق البيئة العالمية. |
los proyectos financiados por el PNUD fueron especialmente exitosos en el logro de sus objetivos. | UN | وقد كانت المشاريع الممولة من البرنامج الإنمائي ناجحة بصفة خاصة في تحقيق أهدافها. |
Durante el cuarto ciclo de programación, los proyectos financiados por el PNUD y ejecutados por el Banco ascendieron a un monto de 6 millones de dólares. | UN | وخلال دورة البرمجة الرابعة، بلغت قيمة المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي التي نفذها المصرف ٦ ملايين دولار. |
Desde el establecimiento del Fondo, en 1994, ningún gobierno ha cuestionado la validez de los proyectos financiados por él. | UN | ولم تعترض أي حكومة منذ إنشاء الصندوق في عام 1994 على صلاحية المشاريع التي يمولها الصندوق. |
EVALUACIÓN DE LA DIMENSIÓN AMBIENTAL DE los proyectos financiados por EL PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO Y OTROS ORGANISMOS DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | تقييم درجة الاهتمام بالبيئة في المشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من وكالات اﻷمم المتحدة |
A tal efecto, ha adoptado un enfoque basado en la comunidad conforme al cual las organizaciones no gubernamentales gestionan los proyectos financiados por el ACNUR. | UN | وقد اتبعت نهجا مؤسسا على المجتمع المحلي، تقوم بموجبه منظمات غير حكومية بإدارة المشاريع التي تمولها المفوضية. |
Saldos de los proyectos financiados por donantes | UN | الأرصدة المتصلة بالمشاريع الممولة من المانحين |
los proyectos financiados por el PNUD y ejecutados por el Banco durante el cuarto ciclo de programación tuvieron un monto de 21 millones de dólares. | UN | وبلغت المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي التي نفذها المصرف خلال دورة البرمجة الرابعة ١٢ مليون دولار. |
Contabilidad de los proyectos financiados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) | UN | تقديم بيانات محاسبية عن المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
iii) Es posible aplicar a los gastos algunas disposiciones sobre flexibilidad en los proyectos financiados por el PNUD. | UN | ' ٣` ويمكن تطبيق بعض اﻷحكام المرنة على النفقات المقيدة تحت بند المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Entre los proyectos financiados por el Foro figura el programa para empleados nativos de los tribunales. | UN | ومن بين المشاريع الممولة من المنتدى برنامج عمال المحاكم من السكان اﻷصليين. |
Por último, el Consejo, en su última reunión, había aprobado la política del Fondo en materia de participación pública en los proyectos financiados por él. | UN | وأخيرا وافق المجلس في اجتماعه اﻷخير على سياسة للمِرفق بشأن المشاركة العامة في المشاريع الممولة من المِرفق. |
Es posible aplicar a los gastos algunas disposiciones sobre flexibilidad en los proyectos financiados por el PNUD. | UN | ويمكن تطبيق بعض اﻷحكام المرنة على النفقات المتكبدة المقيدة تحت بند المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Durante el año pasado, los proyectos financiados por el FNUAP en cada uno de esos centros facilitaron la capacitación de directores de programas y encargados de prestar servicios de otros países en desarrollo. | UN | وخلال السنة الماضية، يسرت المشاريع التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كل واحد من تلك المراكز تدريب القائمين على إدارة البرامج ومقدمي الخدمات من بلدان نامية أخرى. |
En otros casos, las evaluaciones destacaron la manera en que los proyectos financiados por el FNUAP habían contribuido a dichas reformas. | UN | وأحيانا أخرى أبرزت التقييمات كيف استطاعت المشاريع التي يمولها الصندوق أن تساهم في هذه اﻹصلاحات. |
Esa política es aplicable actualmente a todos los proyectos financiados por el Banco Mundial que afectan a las poblaciones indígenas. | UN | وتنطبق هذه السياسة حاليا على جميع المشاريع التي يمولها البنك الدولي والتي تُعرف بأنها تُلحق ضررا بالسكان اﻷصليين. |
En ocasiones, este hecho por sí solo constituye un obstáculo, sobre todo en los proyectos financiados por los gobiernos, que sufren múltiples demoras burocráticas. | UN | وهذا يمكن أن يصبح أحياناً عقبة في حد ذاته، لا سيما في المشاريع التي تمولها الحكومة، التي تشهد تأخيرات بيروقراطية عديدة. |
Saldos de los proyectos financiados por donantes | UN | الأرصدة المتصلة بالمشاريع الممولة من المانحين |
Esa recomendación se refería a la divulgación de los saldos de los proyectos financiados por donantes. | UN | وهي تتعلق بالكشف عن الأرصدة المتصلة بالمشاريع التي يمولها المانحون. |
Asimismo, realiza un examen amplio de todos los componentes de reasentamiento de los proyectos financiados por el Banco. | UN | كما يضطلع البنك باستعراض شامل لجميع عناصر اعادة التوطين للمشاريع الممولة من البنك. |
En las diversas recomendaciones sobre los proyectos, la Junta recomendó que se realizasen visitas sobre el terreno a los proyectos financiados por el Fondo. | UN | وورد في عدة توصيات بشأن هذه المشاريع أن المجلس يوصي بإجراء زيارات ميدانية للمشاريع التي يمولها الصندوق. |
59. Examinamos la utilización de servicios de consultores y expertos en los proyectos financiados por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y el Protocolo de Montreal. | UN | عاشرا- الاستعانة بالخبراء الاستشاريين وغيرهم من الخبراء 59- استعرضنا الاستعانة بالخبراء الاستشاريين وغيرهم من الخبراء في المشاريع المموّلة من مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال. |
los proyectos financiados por el PNUD siguieron siendo modestos y en 2004 alcanzaron el nivel más bajo de todos los tiempos. | UN | وقد ظلت المشاريع المموَّلة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي متواضعة وبلغت أدنى مستوى لها على الإطلاق في عام 2004. |
los proyectos financiados por el PNUD representaron el 6,4% del gasto total en cooperación técnica. | UN | وفي عام 2005، استأثرت المشاريع التي مولها البرنامج بنسبة 6.4 في المائة من الإنفاق الإجمالي على التعاون التقني. |
En la política se esbozan procedimientos especiales para incorporar las preocupaciones de las poblaciones indígenas a los proyectos financiados por el Banco, mediante la elaboración de planes de desarrollo de las poblaciones indígenas. | UN | ويبرز اﻷخذ باﻹجراءات الخاصة في السياسة الرامية إلى تجسيد شواغل السكان اﻷصليين في مشاريع ممولة من البنك الدولي من خلال تصميم خطط إنمائية للسكان اﻷصليين. |
Todos los proyectos financiados por esa iniciativa especial ofrecen apoyo inicial en las esferas del análisis de la pobreza, el examen de política y la formulación de estrategias. | UN | ٧ - وتوفر جميع المشاريع التي تمول من هذه المبادرة الخاصة دعما تمهيديا في مجالات تحليل أوجه الفقر واستعراض السياسات ووضع الاستراتيجيات. |
Tipo de asistencia prestada por los proyectos financiados por el Fondo. | UN | 6 - نوع المساعدة المقدمة من مشاريع يمولها الصندوق |
En relación con los proyectos financiados por la Comisión Europea del servicio de autobuses, la rehabilitación del tendido eléctrico de alto voltaje y la renovación del hospital de Ochamchira. | UN | فيما يتعلق بالمشاريع التي تمولها المفوضية الأوروبية بشأن الحافلة المكوكية، وإصلاح نظام الشبكات الكهربائية العالية الجهد، وتجديد مستشفى أوشامشيرا. |
ii) los proyectos financiados por conducto del mecanismo financiero serán impulsados por el país de que se trate y conformes a las prioridades nacionales de desarrollo de cada país. | UN | ' ٢ ' ينبغي أن تكون المشاريع الممولة عن طريق اﻵلية المالية قطرية التوجه ومتمشية مع أولويات التنمية الوطنية لكل بلد وداعمة لها؛ |