ويكيبيديا

    "los recursos genéticos y los conocimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد الجينية والمعارف
        
    • الموارد الوراثية والمعارف
        
    • بالموارد الوراثية والمعارف
        
    • المشروع للموارد الوراثية والمعارف
        
    • والموارد الوراثية والمعارف
        
    Los textos sobre los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales también se transmitieron previamente a la Asamblea General para su examen. UN وأحيل إلى الجمعية العامة للنظر في وقت سابق أيضا نصان بشأن الموارد الجينية والمعارف التقليدية.
    Defendemos la lucha contra la biopiratería y la negociación de un régimen internacional relativo a compartir los beneficios resultantes del uso de los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales. UN ونحن نؤيد الكفاح ضد القرصنة البيولوجية والتفاوض من أجل التوصل إلى نظام دولي لتقاسم الفوائد المتأتية عن استعمال الموارد الجينية والمعارف التقليدية.
    El término también abarca los recursos genéticos y los conocimientos conexos. UN وتشمل العبارة أيضا الموارد الوراثية والمعارف المقترنة بها.
    Se teme que la separación entre los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales conexos quiebre el vínculo fundamental entre los recursos físicos y los recursos intangibles y pueda excluir los conocimientos tradicionales de la protección del certificado. UN ويخشى من أن يؤدي الفصل بين الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها إلى انفصام الصلة بين المورد المادي والمورد غير المادي، مما يمكن أن يترتب عليه استبعاد المعارف التقليدية من الشهادة.
    Entre las recomendaciones que dirige a los gobiernos, figura la necesidad de reconocer los derechos a la tierra, los recursos y las actividades de subsistencia tradicionales, así como los derechos de propiedad intelectual sobre los recursos genéticos y los conocimientos. UN وأوصى الحكومات بأن تعترف بوجه خاص بالحقوق المتعلقة بالأرض والموارد وأنشطة الكفاف التقليدية، وبحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالموارد الوراثية والمعارف.
    En este contexto, el Grupo de Trabajo tal vez desee estudiar también otros mecanismos que permitirían distribuir los beneficios al acceder a los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas con su consentimiento previo, fundamentado y dado libremente. UN وفي هذا السياق، قد يرغب الفريق العامل أيضا في النظر في آليات أخرى تمكن من تقاسم المنافع عند فتح باب الوصول إلى الموارد الجينية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية بموافقتهم الحرة والمسبقة والعليمة.
    En el plano internacional, es fundamental la propuesta de exigir la declaración del origen de los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales conexos en las aplicaciones de patentes correspondientes. UN وعلى الصعيد الدولي، يتمثل أحد المقترحات الرئيسية في طلب الكشف عن أصل الموارد الجينية والمعارف التقليدية المرتبطة بها في طلبات البراءات ذات الصلة.
    :: Los tratados de derechos humanos y el derecho de los pueblos indígenas a tierras, aguas, territorios y recursos naturales, incluido el derecho a los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales; UN :: معاهدات حقوق الإنسان، وحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والمياه والأقاليم والموارد الطبيعية، بما في ذلك الحقوق في الموارد الجينية والمعارف التقليدية
    Ese régimen afectará sin duda la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas, ya que podría dar acceso a los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales de éstos a personas ajenas y limitar así su capacidad de vetar ese acceso. UN وسوف تكون لهذا النظام بلا شك آثار في حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية، نظرا إلى أنه قد يعطي غير أبناء الشعوب الأصلية فرصة الوصول إلى الموارد الجينية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية، ويقلل بالتالي من قدرة هذه الشعوب على منع هذا الوصول.
    El artículo 31 de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas de las Naciones Unidas, que ha de servir de base a las negociaciones sobre un régimen de esa índole, es de particular importancia a los efectos del examen de las cuestiones relativas a los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales. UN وتتصل المادة 31 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية اتصالا وثيقا بالمناقشات الدائرة بشأن الموارد الجينية والمعارف التقليدية، التي يُتوقَّع أن تشكّل منطلقا لمفاوضات إنشاء نظام دولي بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها.
    La entrada en vigor del Protocolo de Nagoya también proporcionará una mayor certeza y transparencia jurídicas para los proveedores y los usuarios de recursos genéticos, creando un marco que promueva la utilización de los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales conexos y que, al mismo tiempo, aumente las oportunidades de participación justa y equitativa en los beneficios derivados de su utilización. UN وسيتيح بدء نفاذ هذا البروتوكول أيضا لكل من مقدمي الموارد الجينية ومستخدميها قدرا أكبر من اليقين القانوني والشفافية، حيث إنه سينشئ إطارا يشجع على استخدام الموارد الجينية والمعارف التقليدية المتصلة بها، وسيعزز في الوقت نفسه الفرص المتاحة للتقاسم العادل والمنصف للمنافع المتأتية من استخدامها.
    La cuestión del acceso a los recursos genéticos y los conocimientos indígenas, y la distribución de sus beneficios, es uno de los resultados importantes de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقد كانت مسألة الحصول على الموارد الوراثية والمعارف الأصلية والمشاركة في منافعها من النتائج الهامة للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.
    En el informe se pone de relieve la importancia de proteger los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales de las comunidades locales y la población indígena, pero también podrían encontrarse formas apropiadas de protección fuera del ámbito de los actuales sistemas de derechos de propiedad intelectual. UN ويبرز التقرير أهمية حماية الموارد الوراثية والمعارف التقليدية الموجودة لدى المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، ولكن قد توجد أشكال ملائمة من الحماية خارج نظم حقوق الملكية الفكرية القائمة.
    Debido a la estrecha relación que existe entre los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales, en algunos países las leyes sobre diversidad biológica protegen a ambos. UN ونظرا للصلة الوثيقة بين الموارد الوراثية والمعارف التقليدية، تشمل بعض القوانين الوطنية لحماية التنوع البيولوجي كلا المسألتين.
    No obstante, en el Convenio sobre la Diversidad Biológica sólo se hace referencia a los derechos soberanos de los Estados en lo que atañe a la explotación de los recursos naturales y la responsabilidad de determinar el acceso a los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales conexos. UN غير أن اتفاقية التنوع البيولوجي لا تشير إلا إلى حقوق الدول السيادية في ما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية ومسؤولية تحديد سبل الاستفادة من الموارد الوراثية والمعارف التقليدية ذات الصلة بها.
    Por ello, el principio de la soberanía del Estado no ofrecía orientación alguna acerca de la relación entre un Estado y los pueblos y las personas que residían dentro de sus fronteras en lo referente a los derechos sobre los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales conexos. UN ومن ثم، يمكن الاسترشاد بمبدأ سيادة الدول في أمر علاقة الدولة بالسكان والأفراد المقيمين داخل حدودها وذلك من حيث الحق في الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها.
    Se observó además que los pueblos indígenas tenían derechos colectivos sobre los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales conexos, y que esos derechos debían administrarse de conformidad con las costumbres jurídicas de los pueblos correspondientes. UN وتم الإشارة كذلك إلى أن الشعوب الأصلية لديها حقوق مشتركة في الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها، وأنه يتعين إدارتها تبعا للأعراف القانونية للشعوب ذات العلاقة.
    Se subrayó que los principios de los sistemas jurídicos consuetudinarios de los pueblos indígenas referentes a los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales constituían sistemas sui géneris para administrar esos recursos y conocimientos. UN 44 - وجرى التأكيد على أن مبادئ أنظمة القانون العرفي الخاصة بالشعوب الأصلية ذات الصلة بالموارد الوراثية والمعارف التقليدية تشكل أنظمة قائمة بذاتها لإدارة هذه الموارد والمعارف.
    11. Exhorta a los Estados Miembros a que, en el contexto de los acuerdos bilaterales y regionales, respeten las disposiciones del Convenio sobre la Diversidad Biológica, especialmente las relacionadas con los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales, según las obligaciones estipuladas en el Convenio sobre la Diversidad Biológica; UN " 11 - تهيب بالدول الأعضاء، في سياق الترتيبات الثنائية والإقليمية، أن تتقيد بأحكام اتفاقية التنوع البيولوجي، وبخاصة ما يتصل منها بالموارد الوراثية والمعارف التقليدية، وفقا لالتزاماتها بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي؛
    reivindicada. En atención a una invitación de la sexta Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica de 2002, la OMPI realizó un estudio técnico sobre los requisitos de divulgación en las solicitudes de patentes de cuestiones relativas a los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales. UN 303 - وأعدت المنظمة العالمية للملكية الفكرية، تلبية لدعوة من مؤتمر الأطراف السادس لاتفاقية التنوع البيولوجي المعقود في عام 2002، دراسة فنية عن متطلبات الكشف في طلبات براءات الاختراع المتعلقة بالموارد الوراثية والمعارف التقليدية(192).
    35. Una de las cuestiones más controvertidas es la prevención de la apropiación indebida de los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales conexos. UN 35- ومن أكثر المسائل إثارة للخلافات مسألة منع الاستغلال غير المشروع للموارد الوراثية والمعارف التقليدية المرتبطة بها.
    En particular, la labor del Convenio sobre los ecosistemas, los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales tiene importancia para el Foro Intergubernamental, y viceversa. UN وبوجه خاص، تتصل أعمال الاتفاقية المتعلقة بالنظم اﻹيكولوجية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية بأعمال المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، والعكس صحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد