ويكيبيديا

    "los refugiados sirios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللاجئين السوريين
        
    • للاجئين السوريين
        
    • باللاجئين السوريين
        
    • اللاجئون السوريون
        
    Creo que lo más preocupante es que la mitad de los refugiados sirios sean niños. TED أكثر ما أجده مدعاة للقلق هو أن نصف اللاجئين السوريين هم من الأطفال.
    Actualmente se está procediendo a registrar en Bagdad a los refugiados sirios y se presta asistencia a quienes la necesitan. UN ويجري حاليا تسجيل اللاجئين السوريين في بغداد، ويجري توفير المساعدة للمحتاجين منهم.
    Agradezco a los países vecinos a la República Árabe Siria su asistencia a los refugiados sirios. UN وأودّ أن أتقدم بالشكر إلى البلدان المجاورة لسوريا على مساعدتها اللاجئين السوريين.
    A este respecto, insto a los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por garantizar que la respuesta a la crisis de los refugiados sirios se financie en su totalidad. UN وفي هذا الصدد، أحث الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لضمان التمويل الكامل للاستجابة لأزمة اللاجئين السوريين.
    También celebro que el Primer Ministro Mikati haya prometido prestar asistencia humanitaria a los refugiados sirios del Líbano. UN كما أرحب بتعهد رئيس الوزراء ميقاتي تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين السوريين في لبنان.
    Sin embargo, las necesidades relacionadas con los refugiados sirios en Egipto incrementarán el presupuesto en 2,1 millones de dólares, un 3,3%. UN بيد أن الاحتياجات المتصلة باللاجئين السوريين في مصر تزيد من الميزانية بمقدار 2.1 مليون دولار أي 3.3 في المائة.
    Los gobiernos receptores tienen la responsabilidad de proteger contra la trata a los refugiados sirios y de garantizarles unas condiciones de vida decentes. UN وتقع على الحكومات المضيفة مسؤولية خاصة عن حماية اللاجئين السوريين من الاتجار وعن ضمان توفر أحوال معيشية لائقة.
    Agradezco la decisión adoptada recientemente por el Gobierno del Iraq de destinar 10 millones de dólares a ayudar a los refugiados sirios en el Iraq. UN وإنني أقدّر القرار الذي اتخذته حكومة العراق مؤخرا بتخصيص مبلغ 10 ملايين دولار لمساعدة اللاجئين السوريين في العراق.
    Dificultades y cargas soportadas por la República del Iraq como resultado de la crisis de los refugiados sirios (resolución 603) UN الصعوبات والأعباء المترتبة على جمهورية العراق جراء أزمة اللاجئين السوريين.
    Dificultades y cargas soportadas por la República Árabe de Egipto como resultado de la crisis de los refugiados sirios (resolución 604) UN الصعوبات والأعباء المترتبة على جمهورية مصر العربية جراء أزمة اللاجئين السوريين.
    14. Dificultades y cargas soportadas por la República del Iraq como resultado de la crisis de los refugiados sirios (resolución 603) UN الصعوبات والأعباء المترتبة على جمهورية العراق جراء أزمة اللاجئين السوريين
    15. Dificultades y cargas soportadas por la República Árabe de Egipto como resultado de la crisis de los refugiados sirios (resolución 604) UN الصعوبات والأعباء المترتبة على جمهورية مصر العربية جراء أزمة اللاجئين السوريين
    Conferencia de Berlín sobre la Situación de los Refugiados Sirios: el apoyo a la estabilidad en la región UN مؤتمر برلين المعني بحالة اللاجئين السوريين: دعم الاستقرار في المنطقة
    Cerca de 300 suscriptores utilizaron un reportaje sobre los refugiados sirios. UN فهناك قطعة معدّة عن اللاجئين السوريين استخدمها حوالي 300 مشترك.
    Los fondos destinados al Plan de Respuesta Regional para los refugiados sirios apenas ascienden al 52% del presupuesto asignado a asistencia en 2014. UN وبالكاد بلغ التمويل المقرر لخطة المواجهة الإقليمية لصالح اللاجئين السوريين نسبة 52 في المائة من الميزانية المخصصة للمساعدة لعام 2014.
    Jordania solo había recibido aproximadamente entre el 30% y el 40% de la ayuda financiera que necesitaba para sostener a los refugiados sirios. UN ولم يتلق الأردن سوى حوالي 30 إلى 40 في المائة من المساعدة المالية اللازمة لإعالة اللاجئين السوريين.
    En nombre de la comunidad internacional daba sustento a los refugiados sirios, pero esa carga no estaba repartida de manera equitativa. UN ويدعم الأردن اللاجئين السوريين نيابة عن المجتمع الدولي، ولكن هذا العبء ليس موزعاً بطريقة متساوية.
    También se prestaron servicios médicos a los refugiados sirios en la zona de operaciones. UN وقُدمت الخدمات الطبية أيضا إلى اللاجئين السوريين في منطقة العمليات.
    Existen problemas para garantizar el registro de los nacimientos de los hijos de los refugiados sirios en el Líbano. UN وتنشأ مشاكل في تأمين تسجيل أطفال اللاجئين السوريين المولودين في لبنان.
    Bien, los refugiados sirios intentan proteger a sus hijos. Open Subtitles حسنا، اللاجئين السوريين يحاولون حماية اطفالهم مازال هناك الكثير من البي سي على الشرفة
    Está dispuesto a seguir prestando asistencia humanitaria a los refugiados sirios. UN وقال إن بلده على استعداد لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين السوريين.
    La FPNUL siguió informando a los contingentes recién desplegados sobre el entorno local, también en relación con los refugiados sirios presentes en la zona de operaciones. UN وواصلت اليونيفيل إحاطة الوحدات المنتشرة حديثا بواقع البيئة المحلية، بما في ذلك في ما يتعلق باللاجئين السوريين الموجودين في منطقة عمليات اليونيفيل.
    Por ejemplo, en la región del Kurdistán del Iraq, los refugiados sirios han recibido permisos de residencia que les dan acceso a los servicios y el empleo, así como a la libertad de circulación. UN وعلى سبيل المثال، مُنح اللاجئون السوريون في إقليم كردستان بالعراق تراخيص إقامة تمكّنهم من الحصول على الخدمات وفرص العمل والتمتع بحرية التنقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد