Al presentar los resultados concretos, haré hincapié en los compromisos contraídos por los asociados de los PMA para el desarrollo. | UN | وإني إذ أعرض النتائج الملموسة سأتناول بالتفصيل المهام التي قام بها شركاء أقل البلدان نموا في التنمية. |
Facilítese información estadística y de otro tipo sobre los resultados concretos alcanzados en la eliminación de la discriminación contra la mujer. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية ومعلومات أُخرى بشأن النتائج الملموسة التي تحققت في القضاء على التمييز ضد المرأة. |
A largo plazo, sin embargo, lo que contará para los países beneficiarios serán los resultados concretos, no los estudios en sí. | UN | إلا أن المهم، على المدى الطويل، بالنسبة للبلدان المستفيدة، هو النتائج الملموسة وليس الدراسات ذاتها. |
En la sección II del presente informe figuran los resultados concretos alcanzados como consecuencia de la ampliación del proceso de contratación. | UN | وترد في الجزء الثاني من هذا التقرير النتائج المحددة التي تحققت في مجال توسيع نطاق البحث عن مرشحين. |
Por consiguiente, la coordinación debe juzgarse en función de los resultados concretos que consiga en el plano nacional. | UN | وبالتالي، فإنه يجب تقييم التنسيق من خلال ما يحققه من نتائج ملموسة على الصعيد القطري. |
los resultados concretos y positivos que se han obtenido merecen apoyo. | UN | ولا بد من دعم النتائج الملموسة والإيجابية التي تم تحقيقها. |
Uno de los resultados concretos fue el restablecimiento de la recepción de canales de la televisión georgiana en la parte superior del valle de Kodori. | UN | ومن النتائج الملموسة لهذا البرنامج استئناف استقبال قنوات التلفزة الجورجية في المنطقة العليا من وادي كودوري. |
Se agradecería más información sobre los planes para mejorar el marco institucional y sobre los resultados concretos logrados. | UN | ويسرها أن تحصل على المزيد من المعلومات بشأن الخطط الرامية إلى تحسين الإطار المؤسسي وبشأن النتائج الملموسة المحققة. |
El sistema de evaluación del desempeño y perfeccionamiento del personal constituye un método general para evaluar los resultados concretos y las competencias necesarias para cada puesto. | UN | ويوفر نظام تقييم وتطوير الأداء منهجا شاملا لتقييم النتائج الملموسة والكفاءات المطلوبة لكل وظيفة. |
Se alienta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para proporcionar al Comité información más detallada sobre los resultados concretos que obtenga. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لتزويد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلاً عن النتائج الملموسة المحرزة. |
No obstante, los resultados concretos siguen siendo insuficientes. | UN | ومع ذلك، لا تزال النتائج الملموسة غير كافية. |
Uganda está de acuerdo con los resultados concretos que se reflejan en las conclusiones del examen de mitad de período. | UN | أوغندا تتشاطر النتائج الملموسة الموصوفة في خلاصة استعراض منتصف المدة. |
Entre los resultados concretos obtenidos en virtud del proyecto figuran los siguientes: | UN | ومن بين النتائج الملموسة الناشئة عن المشروع: |
El Uruguay sugiere incentivar el diseño de instrumentos de supervisión que permitan medir los resultados concretos logrados. | UN | وأوروغـواي تقتــرح تشجيع تعزيز وسائل تقييم النتائج المحددة التي تحققت. |
Más adelante figuran los resultados concretos alcanzados como consecuencia de la ampliación del proceso de contratación. | UN | وترد أدناه النتائج المحددة التي تحققت في مجال توسيع نطاق البحث عن مرشحين. |
Por consiguiente, la coordinación debe juzgarse en función de los resultados concretos que consiga en el plano nacional. | UN | وبالتالي، فإنه يجب تقييم التنسيق من خلال ما يحققه من نتائج ملموسة على الصعيد القطري. |
Por tanto era especialmente importante centrarse en los resultados concretos y definir prioridades claras. | UN | ولهذا، من المهم بوجه خاص التركيز على نتائج ملموسة وتحديد أولويات واضحة. |
No obstante, el Comité habría deseado poder juzgar los resultados concretos de estas medidas a través de datos estadísticos. | UN | وأضاف أن اللجنة كانت تود مع ذلك أن يكون بإمكانها الحكم على النتائج العملية لتلك التدابير من خلال بيانات إحصائية. |
Rwanda era un ejemplo de un país que acababa de beneficiarse de los resultados concretos de la asistencia técnica de la UNCTAD en la forma de un Análisis de la Política de Inversión. | UN | وقال إن رواندا هي مثال لبلد تمتع لتوه في الآونة الأخيرة بالنتائج الملموسة للمساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في شكل استعراض لسياسة الاستثمار. |
los resultados concretos se examinan en las diversas secciones sustantivas del presente informe. | UN | ويرد في مختلف الفروع الفنية لهذا التقرير استعراض لما تحقق من نتائج محددة. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva lamenta la lentitud con que se aplican sus recomendaciones y solicita que en el próximo presupuesto se proporcione información clara sobre los resultados concretos logrados en esta esfera. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن عدم ارتياحها إزاء الإيقاع البطئ في تنفيذ توصياتها وتطلب أن يتضمن بيان الميزانية القادم معلومات واضحة عن النتائج الفعلية المحققة في هذا المجال. |
14. Revisar el diseño, fiscalización y aplicación de su proceso de presupuestación basada en los resultados así como los instrumentos correspondientes, a fin de asegurar que las organizaciones y dependencias institucionales rindan cuentas de los resultados concretos que han obtenido y los recursos utilizados para producirlos | UN | استعراض ما يقوم به من تصميم ورصد وتنفيذ لعملية الميزنة على أساس النتائج، والأدوات التي يستخدمها في هذا الشأن بما يكفل للمنظمات ووحدات العمل أن تكون مسؤولة عن النتائج المحدَّدة والموارد المستخدمة من أجل تحقيقها |
Israel también deseaba saber qué funciones ejecutivas desempeñaban esas instituciones, y pidió que se hiciera una evaluación de los resultados concretos y tangibles obtenidos en la lucha contra la trata de personas en los últimos ocho años. | UN | وأعربت إسرائيل أيضاً عن رغبتها في معرفة مسؤوليات التنفيذ التي أُنيطت بهذه المؤسسات وطلبت إجراء تقييم للنتائج العملية والملموسة التي أسفرت عنها مكافحة الاتجار بالأشخاص في السنوات الثماني الماضية. |
Esas evaluaciones contienen una apreciación de los resultados concretos obtenidos sobre la base de objetivos previamente definidos e indicadores de ejecución. | UN | وتحتوي تلك التقييمات على تقدير للنتائج المحددة المحققة بالاستناد الى أهداف ومؤشرات أداء مسبقة التحديد. |
Además, aunque en las descripciones de cinco subprogramas, que figuran en los párrafos 11A.34, 11A.44, 11A.55, 11A.63 y 11A.73, se ha hecho referencia a la asistencia prestada a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, los resultados concretos de la Conferencia no se han descrito. | UN | رابعا - ٣٧ وعلاوة على ذلك، رغم أن خدمة مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث ﻷقل البلدان نموا قد أشير إليه في سرد البرامج الفرعية الخمسة الواردة في الفقرات ١١ ألف - ٣٤ و ١١ ألف - ٤٤ و ١١ ألف - ٥٥ و ١١ ألف - ٦٣ و ١١ ألف - ٧٣، لم يرد وصف النواتج المحددة المتعلقة بالمؤتمر. |
La Comisión espera que en la próxima solicitud presupuestaria figure información actualizada sobre la situación de la aplicación del enfoque, así como sobre los resultados concretos logrados. | UN | وتتوقّع اللجنة أن تتضمَّن الميزانية المقبلة تحديثا لحالة تنفيذ النهج، إضافة إلى معلومات عن النتائج المحدّدة المحرزة. |
Estos productos representan los resultados concretos que han de constituir los jalones necesarios para alcanzar los logros proyectados. | UN | وتمثل هذه النتائج المنجزات الملموسة التي يتعين تحقيقها باعتبارها دعائم رئيسية للمضي قدماً في سبيل تحقيق الإنجازات. |