ويكيبيديا

    "los resultados de la encuesta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتائج الدراسة الاستقصائية
        
    • نتائج الاستقصاء
        
    • نتائج المسح
        
    • نتائج هذه الدراسة الاستقصائية
        
    • لنتائج الاستقصاء
        
    • لنتائج الدراسة الاستقصائية
        
    • نتائج استقصاء
        
    • نتائج مسح
        
    • ونتائج الدراسة الاستقصائية
        
    • نتائج التحقيق
        
    • نتائج الاستطلاع
        
    • نتائج هذا الاستقصاء
        
    • نتائج الاستبيان
        
    • بنتائج الدراسة الاستقصائية
        
    • نتائج الدراسات الاستقصائية
        
    los resultados de la encuesta se tendrán en consideración en normativas futuras. UN وستؤخذ نتائج الدراسة الاستقصائية في الحسبان في السياسة في المستقبل.
    Según los resultados de la encuesta de seguimiento de la pobreza realizada en 2011, la tasa de desempleo se sitúa en el 10,2%. UN تشير نتائج الدراسة الاستقصائية لرصد حالة الفقر التي أجريت في عام 2011 إلى أن معدل البطالة كان 10.2 في المائة.
    los resultados de la encuesta sobre el aprovechamiento de la tierra que se realiza por medio de fotografías aéreas tomadas para preparar nuevos mapas son los siguientes: UN وفيما يلي نتائج الدراسة الاستقصائية لاستغلال اﻷراضي التي تم تجميعها بواسطة التصوير الجوي وترجمت في صورة خرائط جديدة:
    los resultados de la encuesta quinquenal se han incorporado en World Population Policies, 2005 y en otras publicaciones de la División de Población. UN وأُدرجت نتائج الاستقصاء الخمسي ضمن تقرير السياسات السكانية في العالم لعام 2005 وفي منشورات أخرى لشعبة السكان.
    Al mismo tiempo, esta ola de migración no puede atribuirse a la discriminación, como ponen de manifiesto los resultados de la encuesta. UN وفي الوقت ذاته، لا تعزى دفعة الهجرة هذه إلى التمييز، كما يستخلص من نتائج المسح.
    Se ha preparado una lista de esas preguntas y se comenzarán las entrevistas una vez que se hayan analizado los resultados de la encuesta. UN وقد أعدت قائمة بتلك اﻷسئلة وستبدأ المقابلات عقب تحليل نتائج الدراسة الاستقصائية.
    Se consideró que el defecto principal era la demora en publicar los resultados de la encuesta. UN أما العيب الرئيسي الذي أبرزه التقييم فكان التأخير في نشر نتائج الدراسة الاستقصائية.
    Se están procesando los resultados de la encuesta nacional por hogares realizada en 1997 y cabe esperar que se publiquen a mediados de 1998. Esos resultados permitirán el establecimiento de un índice nacional de costo de vida para finales de 1998. UN ويجري تجهيز نتائج الدراسة الاستقصائية الوطنية لﻷسر المعيشية التي تمت في عام ١٩٩٧، ومن المتوقع أن تنشر في منتصف عام ١٩٩٨؛ وسوف تمكن هذه النتائج من وضع مؤشر وطني للتكلفة المعيشية بحلول نهاية عام ١٩٩٨.
    los resultados de la encuesta indicaban que no había una disminución apreciable del grado de expatriación a lo largo del tiempo. UN وبينت نتائج الدراسة الاستقصائية عدم وجود انخفاض ملموس في درجة الاغتراب مع مرور الوقت.
    Es probable que los resultados de la encuesta se utilicen para introducir cambios en la legislación. UN ومن ثم فإنه من المحتمل إجراء تغييرات تشريعية في ضوء نتائج الدراسة الاستقصائية.
    El orador informó a las delegaciones de que se disponía de los resultados de la encuesta relacionada con OPCIONES. UN وأبلغ الوفود أن نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالخيارات باتت متاحة.
    los resultados de la encuesta se utilizaron posteriormente para redactar un expediente de proyecto para un centro de acogida de mujeres maltratadas. UN واستخدمت نتائج الدراسة الاستقصائية فيما بعد لوضع ملف مشروع لمركز استقبال في حالة الطوارئ للنساء اللواتي يتعرضن للضرب.
    los resultados de la encuesta de la fuerza laboral en San Martín todavía no se han publicado. UN ولم تنشر بعد نتائج الدراسة الاستقصائية لليد العاملة في جزيرة سانت مارتن.
    Preguntó si la Mesa del Comité tenía intención de distribuir un documento con los resultados de la encuesta. UN واستفسر عما إذا كان مكتب اللجنة ينوي تعميم وثيقة تشتمل على نتائج الاستقصاء.
    los resultados de la encuesta indican que el 87% de los usuarios están satisfechos o muy satisfechos con los servicios de la Biblioteca. UN وتشير نتائج الاستقصاء إلى أن 87 في المائة من المستعملين راضون أو راضون جدا عن خدمات المكتبة.
    A continuación se exponen brevemente algunos de los resultados de la encuesta. UN ويرِد أدناه عرض موجز لبعض نتائج الاستقصاء.
    los resultados de la encuesta de 2002 indicaron que se había producido una mejora notable en los avisos de contratación de personal, en los que solamente un 8,3% tenía limitaciones de edad, que anteriormente era del 23,4%. UN وقد أشارت نتائج المسح الجاري في عام 2002 إلى وجود تحسن ملحوظ في إعلانات التوظيف حيث لم ترد قيود عمرية إلا في 8.3 في المائة من الإعلانات مقابل 23.4 في المائة سابقاً.
    los resultados de la encuesta se analizan sistemáticamente y se pide a las dependencias de servicios que creen estrategias para mejorar las esferas deficientes. UN وتحلل نتائج هذه الدراسة الاستقصائية بشكل منتظم ويُطلب إلى الوحدات المقدمة للخدمة أن تضع استراتيجيات لإجراء تحسينات على مواطن القصور.
    Según los resultados de la encuesta, los organismos presentan todavía grandes diferencias en la delegación de autoridad a los representantes. UN ووفقا لنتائج الاستقصاء لا تزال الوكالات تتباين بقدر كبير في ما يتصل بتفويض السلطة إلى الممثلين الميدانيين.
    Resumen de los resultados de la encuesta sobre la rendición de cuentas UN موجز لنتائج الدراسة الاستقصائية بشأن المساءلة
    los resultados de la encuesta externa muestran que el personal comprende cada vez mejor el vínculo entre la actuación profesional y el logro de los objetivos institucionales. UN وتبين نتائج استقصاء خارجي أن الموظفين اكتسبوا فهما متزايدا للصلة بين الأداء وإنجاز أهداف الأعمال.
    La Administración señaló también que los resultados de la encuesta de 2010 pusieron de manifiesto aspectos en los que se había mejorado considerablemente desde la reestructuración en 2007. UN وذكرت الإدارة كذلك أن نتائج مسح عام 2010 أظهرت مجالات تحسن كبير منذ إعادة الهيكلة في عام 2007.
    los resultados de la encuesta indican que esto no se aplica a los hombres y las mujeres que ocupan puestos gerenciales en el sector estatal. UN ونتائج الدراسة الاستقصائية تبيِّن أن هذا لا ينطبق على المديرين الذكور والإناث في قطاع الدولة.
    los resultados de la encuesta han sido analizados con el fin de determinar los medios disponibles para reducir la duración de la detención antes del juicio y se han tomado con ese fin diversas medidas, en particular de carácter legislativo. UN وتم تحليل نتائج التحقيق بهدف تحديد وسائل لخفض مدة الاحتجاز قبل المحاكمة، واتخذت تدابير، تشريعية أساسا، في هذا الصدد.
    Se iban a examinar cuidadosamente los resultados de la encuesta que se tendrían en cuenta al preparar futuras publicaciones. UN وستُدرس نتائج الاستطلاع بعناية وتُؤخذ في الحسبان في إعداد المنشورات المقبلة.
    los resultados de la encuesta han brindado datos que abonan la necesidad de promover medidas legislativas en los planos nacional y estatal. UN وقد أفضت نتائج هذا الاستقصاء إلى طرح بيانات للدعوة على الصعيدين الوطني والولاية لسن تشريعات من أجل مراجعة هذه الممارسات.
    Insistió asimismo en que los resultados de la encuesta tenían sólo valor indicativo, pues se basaban en 16 respuestas de 13 países de la región. UN كما شدد على أنه ينبغي اعتبار نتائج الاستبيان استدلالية فقط، لأنها استندت إلى 16 جواباً من 13 بلداً في المنطقة.
    los resultados de la encuesta de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna apoyan esta valoración. UN وهذا التقييم مدعوم بنتائج الدراسة الاستقصائية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    los resultados de la encuesta establecen datos de base para la vigilancia y la evaluación. UN وتضع نتائج الدراسات الاستقصائية بيانات خط الأساس لأغراض الرصد والتقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد