Por lo tanto, los resultados logrados en materia de gestión de los recursos naturales figuran bajo el subobjetivo de administración local. | UN | وبالتالي فقد تم بيان النتائج المحققة في مجال إدارة الموارد الطبيعية تحت الهدف الفرعي المتمثل في الحكم المحلي. |
La mayoría de los Estados con estrategias nacionales habían establecido un marco para evaluar los resultados logrados. | UN | وكان لغالبية الدول التي تنفذ استراتيجيات وطنية إطار عمل لتقييم النتائج المحققة. |
los resultados logrados hasta ahora lo justifican plenamente y no dudamos de su potencialidad para el futuro de la región. | UN | وإن النتائج التي تحققت حتى اﻵن تبرر هذا تماما، ولا يساورنا شك في أهميتهما بالنسبة لمستقبل المنطقة. |
Sin un decidido apoyo de los donantes, podrían desaprovecharse los resultados logrados hasta ahora. | UN | وبدون تأييد قوي من المانحين، قد تتقوض النتائج التي تحققت حتى اﻵن. |
No obstante, como ilustra el gráfico 2, ha habido muy pocos ejercicios centrados en los resultados logrados en beneficio de los niños en la acción humanitaria. | UN | ولكن، وكما يبين ذلك الشكل 2 لم يركز إلا عدد قليل من العمليات على النتائج المحرزة لفائدة الأطفال في مجال العمل الإنساني. |
El Comité también necesitaría recibir información de los organismos que proporcionan esa asistencia técnica sobre los resultados logrados. | UN | وستحتاج اللجنة كذلك الى الحصول على معلومات من الوكالات المقدمة لهذه المساعدة التقنية عن النتائج المتحققة. |
Por consiguiente, es preciso prestar más atención al fortalecimiento y la promoción de los resultados logrados hasta la fecha. | UN | وبالتالي يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لتدعيم وتحسين النتائج المحققة حتى الساعة. |
Debemos garantizar que no se dé marcha atrás con respecto a los resultados logrados y velar por que se siga avanzando en esas esferas. | UN | وعلينا أن نضمن عدم التراجع عن النتائج المحققة وضمان إحراز تقدم متواصل في هذه المجالات. |
Se pidió también a las ONG que presentaran informes sobre los resultados logrados comparados con sus previsiones. | UN | كما يطلب إلى المنظمات غير الحكومية أن تفيد عن النتائج المحققة بالمقارنة مع خططها. |
El objetivo de las investigaciones es el conocimiento teórico, en tanto que en las evaluaciones se examinan los resultados logrados y su pertinencia. | UN | وتسعى البحوث إلى الوصول إلى المعرفة النظرية، بينما يستقرئ التقييم النتائج المحققة وأهميتها واستدامتها. |
Son alentadores los resultados logrados este año al presentar un proyecto de resolución de consenso. | UN | وأن النتائج التي تحققت هذه السنة والمتمثلة في طرح مشروع قرار توافقي نتائج تبعث على التشجيع. |
No debemos permitir que termine el proceso de paz y que se destruyan los resultados logrados hasta ahora. | UN | ويجب علينا ألا نسمح بإنهاء عملية السلام ولا بتدمير النتائج التي تحققت الى اﻵن. |
De este modo, la consolidación de los resultados logrados en los dos últimos años depende sobre todo de la actitud de las propias partes bosnias. | UN | وهكذا، فإن تعزيز النتائج التي تحققت في السنتين الماضيتين إنما يتوقف قبل كل شيء على موقف اﻷطراف البوسنية نفسها. |
También se reconoció la complejidad de las cuestiones relativas a la atribución en los informes sobre los resultados logrados mediante asociaciones. | UN | كما تم الاعتراف بتعقد المسائل المتعلقة بالتخصيص في التقارير التي يتم إعدادها بشأن النتائج التي تحققت من خلال الشراكات. |
Este fue, con mucho, el medio de difusión más importante de la campaña al que se deben los resultados logrados. | UN | وقد كان التلفزيون أهم وسيلة إعلام في الحملة وإليه يرجع الفضل في النتائج المحرزة. |
Además, los exámenes de mitad de período de las distintas conferencias permiten formarse una idea amplia de los resultados logrados. | UN | وفضلا عن ذلك، تعطي استعراضات منتصف المدة لمختلف المؤتمرات صورة شاملة عن النتائج المحرزة. |
los resultados logrados hasta la fecha varían de un país a otro. | UN | وتتفاوت النتائج المتحققة حتى اﻵن من بلد الى آخر. |
Se presta especial atención a los resultados logrados y a los efectos sobre el desarrollo nacional. | UN | ويولى اهتمام خاص للنتائج المحققة وأثرها على التنمية الوطنية. |
Conforme a ello, el Presidente Ejecutivo expresó su satisfacción con los resultados logrados en la ejecución del calendario de trabajo en esta esfera. | UN | ووفقا لذلك، أعرب الرئيس التنفيذي عن ارتياحه للنتائج التي تحققت بصدد تنفيذ الجدول الزمني للعمل في هذا المجال. |
7. Pide al Secretario Ejecutivo que informe a la CP 10 sobre la aplicación de la presente decisión y sobre los resultados logrados. | UN | 7- يطلب إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة بشأن تنفيذ هذا القرار والنتائج التي تحققت. |
En ese momento se realizará un examen de los resultados logrados. | UN | وبحلول ذلك التاريخ سيكون قد أجري استعراض للنتائج المحرزة. |
En consecuencia, Egipto, como país anfitrión de la Conferencia de El Cairo, está muy interesado en los resultados logrados a lo largo de los cinco últimos años, así como en los obstáculos y problemas que aún se presentan a nivel nacional e internacional. | UN | لذلك فإن مصر، بوصفها الدولة المضيفة لمؤتمر القاهرة، معنية بالنتائج التي تحققت على مدى السنوات الخمس الماضية، وكذلك بالتحديات والمعوقات التي لا تزال قائمة على المستويين الدولي والمحلي. |
La Junta expresó satisfacción por la labor emprendida y los resultados logrados. | UN | وأعرب المجلس عن ارتياحه لما أنجز من عمل وما تحقق من نتائج. |
los resultados logrados por el Tribunal no habrían sido posibles sin dicha asistencia. | UN | ولم تكن النتائج التي حققتها المحكمة بالفعل لتتحقق لولا هذه المساعدة. |
Los participantes animaron a quienes apoyaban a las Partes en sus trabajos de adaptación a que informaran periódicamente al OSACT de los resultados logrados. | UN | وشجع المشاركون الجهات العاملة في دعم أعمال التكيُف التي تضطلع بها الأطراف على القيام دورياً بإبلاغ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بما يتحقق من نتائج. |
Sería útil que los diversos mecanismos de cooperación presentaran informes más amplios y que se evaluaran los resultados logrados. | UN | وسيكون من المفيد أن تقوم مختلف آليات التعاون بالإبلاغ بشكل أشمل، وأن يُجرى تقييم للنتائج المتحققة. |
Es el momento oportuno para centrarse en los resultados logrados hasta la fecha y hacer los ajustes necesarios. | UN | وستكون هذه التوقيتات مناسبة لدراسة النتائج المنجزة حتى الآن وإجراء التعديلات الضرورية. |
Este era un elemento importante del plan de trabajo de las oficinas, cuyo éxito se medía en última instancia por los resultados logrados y su sostenibilidad. | UN | وأضاف أن هذا نشاط رئيسي في خطة عمل المكتب وأن المقياس الأخير هو النتائج التي تتحقق وتستمر. |