ويكيبيديا

    "los sectores en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القطاعات في
        
    • بالقطاعات
        
    • للقطاعات
        
    • القطاعات على
        
    • أما القطاعات
        
    • وتشمل القطاعات
        
    Se desplegará un total de 168 observadores militares en 10 emplazamientos y cuarteles generales de los sectores en toda la zona de la misión. UN كذلك فإنه سيتم نشر ١٦٨ مراقبا عسكريا في عشرة مواقع لﻷفرقة وفي مقار القطاعات في كامل منطقة البعثة.
    A fin de facilitar la coordinación e integración de las operaciones de ejecución del programa, se agruparon los sectores en conjuntos temáticos. UN ولتسهيل تنسيق وتكامل تنفيذ البرامج، تم تجميع القطاعات في مجموعات مواضيعية.
    El PNUD no debía actuar en todos los sectores en todos los países, ni en los campos en que no tenía ventajas comparativas. UN ولا يجدر ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعمل في جميع القطاعات في جميع البلدان أو حيث لا تتوفر له ميزة نسبية.
    Esto dará una indicación de los sectores en que el país debería concentrarse. UN وسيعطي ذلك بيانا بالقطاعات التي سيركز عليها البلد.
    Desde esos dos lugares, debe proporcionar patrullas de refuerzo a todos los sectores, en zonas en que la situación es delicada y en que se podría necesitar una fuerza de infantería para impedir incidentes. UN ويطلب من البعثة توفير دوريات تعزيز للقطاعات من هذين الموقعين في المناطق التي تكون فيها الحالة حساسة وحيث يتطلب اﻷمر وجود قوة مشاة لمنع الحوادث.
    Los fondos y los programas, incluidos los fondos ambientales, deben reforzar las sinergias entre los sectores en los planos nacional y local. UN ويجب على الصناديق والبرامج، بما في ذلك الصناديق البيئية، أن تدعم أوجه التآزر بين القطاعات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El PNUD no debía actuar en todos los sectores en todos los países, ni en los campos en que no tenía ventajas comparativas. UN ولا يجدر ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعمل في جميع القطاعات في جميع البلدان أو حيث لا تتوفر له ميزة نسبية.
    Propuso una ventanilla especial de financiación, con eficacia de costos diferenciada, para la pequeña y mediana empresa en todos los sectores en el próximo trienio. UN واقترح إيجاد نافذة تمويل خاصة ذات تكلفة فعالة متباينة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في جميع القطاعات في فترة الثلاث سنوات التالية.
    La Estrategia incorporó varios principios que figuran en la Declaración y subrayó la necesidad de acelerar el crecimiento de todos los sectores en los países en desarrollo. UN وتضمنت الاستراتيجية عدة مبادئ واردة في الإعلان وأكدت على ضرورة تسارع النمو في كافة القطاعات في البلدان النامية.
    Su puesta en práctica exige una participación corresponsable y democrática, de todos los sectores en todos los ámbitos. UN ويتطلب تطبيقه مشاركة مُناظرة وديمقراطية من جميع القطاعات في جميع المجالات.
    Se prestó apoyo y mantenimiento a todos los sectores en la zona de operaciones de la Misión. UN قُدّم الدعم والصيانة لجميع القطاعات في منطقة عمليات البعثة
    La estructura financiera y económica internacional debe reformarse urgentemente a fin de resolver los problemas económicos estructurales que afrontan todos los sectores en los países en desarrollo, incluida la agricultura. UN ويجب بصفة عاجلة إصلاح البنيان المالي والاقتصادي الدولي من أجل حل المشاكل الاقتصادية البنيوية التي تواجهها جميع القطاعات في البلدان النامية، بما فيها قطاع الزراعة.
    Se aspira a la participación de todos los sectores en los programas nacionales, incluso la de las organizaciones no gubernamentales, y se procura con empeño obtener el apoyo de los dirigentes nacionales. UN ويتواصل إشراك جميع القطاعات في البرامج الوطنية، ويشمل ذلك المنظمات غير الحكومية، كما يُبذل كل ما في الوسع لالتماس دعم القادة الوطنيين في هذا المضمار.
    Hará todo lo que esté en su poder para garantizar la participación de todos los sectores en estas elecciones, las cuales, si se llevan a cabo debidamente, nos ayudarán a superar la crisis gubernamental que ha surgido. UN وسيبذل قصارى جهده لكي يضمن مشاركة كل القطاعات في هذه الانتخابات التي تساعدنا، عندما تتم بالشكل الواجب، على التغلب على اﻷزمة الحكومية الناشبة.
    Los efectos de los desastres naturales pueden mitigarse mediante un enfoque dinámico y coordinado que entrañe la participación de todos los sectores en las actividades de planificación, preparación, prevención, socorro y rehabilitación. UN ويمكن التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية من خلال اتباع نهج استباقي متضافر، على أن تشارك جميع القطاعات في التخطيط والتأهب والاتقاء والغوث وإعادة التأهيل.
    También disponía que la ayuda económica debía beneficiar a todas las esferas de Camboya, en particular a los sectores en situación más desventajosa, así como a todos los niveles de la sociedad. UN كما ينص الإعلان على ضرورة أن تعود المعونة الاقتصادية بالمنفعة على جميع القطاعات في كمبوديا، ولا سيما الفئات الأكثر حرماناً، وأن تصل هذه المعونة إلى جميع شرائح المجتمع.
    Además, los retrasos y obstáculos que han impedido la participación de todos los sectores en los últimos años han frenado el ritmo de las reformas necesarias para la democratización. UN وإضافةً إلى ذلك، فقد تسبَّب ما لوحِظ في السنوات القليلة الماضية من حالات تـأخير وعقبات تحول دون مشاركة كل القطاعات في إبطاء خطى الإصلاحات اللازمة لتحقيق الديمقراطية.
    Sin embargo, debido a las dificultades con que ha tropezado la reunión de datos, especialmente en los sectores en que las condiciones son hostiles y la distribución geográfica amplia, el estudio todavía no se ha terminado. UN ونظرا لمواجهة صعوبات في جمع البيانات، وخصوصا البيانات المتصلة بالقطاعات التي توجد فيها أعمال قتال وتتميز باتساع الرقعة الجغرافية، ما زالت الدراسة جارية.
    - Referencia a las normas en materia de política del país de acogida para los sectores en cuestión; UN - الإشارة إلى المعايير المتعلقة بالسياسات التي يتبعها البلد المضيف بالنسبة للقطاعات المشاركة؛
    Los gastos del Departamento en todos los sectores, en actividades que incluyen la promoción de la igualdad entre los sexos y la eliminación de la discriminación, han aumentado abruptamente, tendencia que se ha previsto habrá de continuar. UN وإنفاق إدارة التنمية الدولية في جميع القطاعات على اﻷنشطة التي تشمل تعزيز المساواة بين الجنسين وإزالة التمييز آخذ في الارتفاع بشكل حاد، ومن المتوقع أن يتواصل هذا الاتجاه.
    los sectores en los que mayor es el porcentaje de mujeres, la agricultura y el comercio, están por lo general menos reglamentados y la remuneración es menor que en otras actividades. UN أما القطاعات التي تشهد أوسع تمثيل للمرأة فهي الزراعة والتجارة وعادة ما تخضع لتنظيم أقل ويتلقى العاملون فيها أجوراً أدنى من القطاعات الأخرى.
    los sectores en que se concentraba la IED Sur-Sur eran las industrias extractivas, la agricultura y las infraestructuras y -en ciertas regiones- industrias como las del automóvil, la alimentación y la bebida, los servicios financieros y la electrónica. UN وتشمل القطاعات التي تركز فيها الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب الصناعات الاستخراجية والزراعة والهياكل الأساسية، وشمل - في مناطق محددة - صناعات من قبيل السيارات، والأغذية والمشروبات، والخدمات المالية، والإلكترونيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد