ويكيبيديا

    "los servicios básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات الأساسية
        
    • والخدمات الأساسية
        
    • المرافق الأساسية
        
    • بالخدمات الأساسية
        
    • للخدمات الأساسية
        
    • خدمات أساسية
        
    • الخدمات الرئيسية
        
    • الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • الخدمات الضرورية
        
    • العمليات الأساسية
        
    • الخدمات الصحية الأساسية
        
    • خدماتها الأساسية
        
    • أسباب الراحة
        
    • الراحة الأساسية
        
    • الخدمات الحضرية الأساسية
        
    En muchos casos, se ha tardado meses y meses en restablecer las funciones gubernamentales esenciales o los servicios básicos. UN وفي كثير من الأحيان، انقضت أشهر عديدة قبل استئناف المهام الأساسية للحكومة أو توفير الخدمات الأساسية.
    Además, las persistentes divisiones internas palestinas interrumpieron los servicios básicos y comunitarios. UN كما أدى استمرار الانقسامات الفلسطينية إلى اضطراب الخدمات الأساسية والمجتمعية.
    La OIT también participa activamente en la elaboración de directrices normativas para el acceso a los servicios básicos. UN وتشارك منظمة العمل الدولية بنشاط في وضع مبادئ توجيهية معيارية بشأن الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    Proyecto de directrices internacionales relativas al acceso universal a los servicios básicos UN مشروع مبادئ توجيهية دولية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية
    Las ciudades también ofrecen mejor acceso a los servicios básicos y de salud. UN وتوفر المدن أيضا إمكانيات أفضل للوصول إلى المرافق الصحية والخدمات الأساسية.
    Hemos logrado que el 93,2% de nuestra población cuente con los servicios básicos de agua potable y saneamiento. UN ووفرنا الوصول إلى الخدمات الأساسية لمياه الشرب والمرافق الصحية لنسبة 93.2 في المائة من السكان.
    Asimismo, subrayó los progresos alcanzados en la reducción de la pobreza y el acceso a los servicios básicos, y formuló recomendaciones. UN وسلَّطت بنغلاديش الضوء على التقدم المحرز في مجال التخفيف من وطأة الفقر والاستفادة من الخدمات الأساسية. وقدَّمت توصيات.
    En muchos casos, se ha tardado meses y meses en restablecer las funciones gubernamentales esenciales o los servicios básicos. UN وفي كثير من الأحيان، انقضت أشهر عديدة قبل استئناف المهام الأساسية للحكومة أو توفير الخدمات الأساسية.
    Mejora el acceso de la población civil a los servicios básicos, la infraestructura y los medios de vida UN تحسن سبل استفادة السكان المدنيين من الخدمات الأساسية وأسباب البنى التحتية وحصولهم على أسباب الرزق
    Por favor informen sobre el acceso de esas mujeres a los servicios básicos. UN ويرجى تقديم معلومات عن إمكانية حصول المرأة الريفية على الخدمات الأساسية.
    Resultado 3: Instituciones fortalecidas de los países para dar acceso universal en forma progresiva a los servicios básicos UN النتيجة 3: أن تكون لدى البلدان مؤسسات معززة قادرة على توفير الخدمات الأساسية للجميع تدريجياً.
    Las instituciones mexicanas competentes se han hecho plenamente cargo de la prestación de la mayoría de los servicios básicos, entre ellos la sanidad, la enseñanza y el suministro de electricidad. UN واضطلعت المؤسسات المكسيكية المختصة بكامل المسؤولية عن توفير الخدمات الأساسية مثل الصحة والتعليم وإمدادات الكهرباء.
    A raíz de la introducción del seguro médico obligatorio hay varias posibilidades de prestar servicios médicos adicionales a los servicios básicos. UN وبالبدء بتطبيق التأمين الطبي الإلزامي أصبحت الفرصة أوفر الآن لتقديم خدمات طبية إضافة إلى الخدمات الأساسية.
    Se pone énfasis en la medición y evaluación de los niveles de contaminación ambiental y de la calidad de los servicios básicos. UN ويجري التشديد على قياس وتقييم مستويات التلوث البيئي ونوعية الخدمات الأساسية.
    Actualmente, el coeficiente general es relativamente bajo en los países en desarrollo: con arreglo a ciertos datos parciales alrededor del 13% de los presupuestos nacionales se destinan a los servicios básicos. UN ففي الوقت الراهن تعد النسبة العامة منخفضة نسبياً في البلدان النامية: فتوحي البيانات الجزئية أن نحو 13 في المائة من الميزانيات الوطنية تنفق على الخدمات الأساسية.
    Esta función estrictamente técnica se consideraría parte de los servicios básicos de conservación de la base de datos. UN وسيجري النظر في هذا الدور التقني الصرف كجزء من الخدمات الأساسية لصيانة قاعدة البيانات.
    Esta cuestión tiene especial incidencia en la prestación de los servicios básicos por parte del Estado. UN وترتبط هذه المسألة ارتباطا خاصا بتقديم الخدمات الأساسية من جانب الدول.
    Otro problema persistente es la falta de acceso de las minorías a los servicios básicos, entre ellos a la salud y la educación. UN ومن المشاكل المستمرة أيضا محدودية وصول الأقليات إلى الخدمات الأساسية بما في ذلك الخدمات الصحية والتعليمية.
    :: Una pronta rehabilitación de los servicios básicos y preparación de programas de radio para los niños. UN :: التعجيل بتأهيل الخدمات الأساسية ووضع برامج إذاعية للأطفال.
    Eso solo puede lograrse reformando los sistemas urbanos para lograr un mayor acceso equitativo a la tierra, la vivienda y los servicios básicos. UN ولا يمكن القيام بذلك إلا من خلال إصلاح النظم الحضرية بغية توسيع سبل الحصول العادل على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية.
    Por ejemplo, el Organismo alquila edificios para usarlos como escuelas, pero que carecen de los servicios básicos. UN فمثلا تستأجر الوكالة مبان لاستعمالها كمدارس رغم افتقارها إلى المرافق الأساسية.
    Estos gastos corresponden a los servicios básicos para la implantación de Umoja y todas las demás aplicaciones institucionales desplegadas. UN وتتعلق هذه التكاليف بالخدمات الأساسية لتنفيذ نظام أوموجا وجميع التطبيقات المؤسسية الأخرى المنشورة.
    No tienen acceso a los servicios básicos a que tienen derecho, ni a los beneficios del desarrollo aprobados en sucesivas cumbres. UN ويفتقر هؤلاء للخدمات الأساسية التي تشكل حقا من حقوقهم وللمزايا التنموية التي أقرتها مؤتمرات القمة المتتالية.
    Número de individuos y familias alojados en viviendas inadecuadas y sin los servicios básicos UN عدد اﻷفراد والعائلات الذين يعيشون في مساكن غير لائقة ومن غير خدمات أساسية
    E. Integración de los servicios básicos en el Ministerio de Empleo UN مراعاة المنظور الجنساني في الخدمات الرئيسية داخل وزارة العمل
    Pilar 2: Socialización y universalización de los servicios básicos con soberanía para Vivir Bien UN الركيزة الثانية: تأميم وتعميم الخدمات الاجتماعية الأساسية المشفوعة بالسيادة سعياً للعيش الكريم
    La comunidad de refugiados palestinos manifestó su preocupación porque ya no tendrían acceso a los servicios básicos prestados por el OOPS. UN وأعرب اللاجئون عن قلقهم حيال عدم إمكانية حصولهم على الخدمات الضرورية التي تقدﱢمها لهم اﻷونروا.
    El Grupo de Trabajo encomia al Comisionado General y a los funcionarios del OOPS por su infatigable labor para mantener los servicios básicos del Organismo, a pesar de las limitaciones de recursos con que han tropezado. UN ويشيد الفريق العامل بالمفوض العام وجميع موظفي الأونروا للجهود الدؤوبة التي بذلوها من أجل المحافظة على العمليات الأساسية للوكالة على الرغــم من المعوقــات التـي واجهوها في سبيل الحصول على الموارد.
    La reunión había llegado a la conclusión de que era indispensable prestar apoyo a los países para que pudieran fortalecer la financiación de los servicios básicos de salud. UN وخلص الاجتماع إلى أن تقديم الدعم إلى البلدان في مجال تعزيز تمويل الخدمات الصحية الأساسية مسألة حاسمة الأهمية.
    La OSSI considera que la División de Servicios de Tecnología de Información debería encabezar la elaboración de un plan que garantice que la Organización pueda seguir prestando los servicios básicos en caso de producirse un desastre. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات ينبغي أن تتصدر عملية تطوير خطة تضمن أن المنظمة ستستطيع مواصلة تقديم خدماتها الأساسية في حالة وقوع كارثة.
    El Estado deberá proporcionar todos los servicios básicos y no básicos necesarios y oportunidades económicas. UN وينبغي للدولة أن توفر كل ما يلزم من أسباب الراحة والخدمات والفرص الاقتصادية؛
    La misión técnica del ACNUDH pudo visitar varios lugares de reasentamiento, que variaban enormemente en muchos aspectos, entre ellos la calidad de la vivienda y el acceso a los servicios básicos. UN وقد تمكنت البعثة التقنية التابعة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان من زيارة مواقع عدة مخصصة لإعادة التوطين تختلف اختلافاً كبيراً في العديد من الجوانب، بما في ذلك معايير السكن وأسباب الراحة الأساسية.
    Reconociendo la importancia del acceso apropiado y equitativo a los servicios básicos urbanos como base de la urbanización sostenible y, por tanto, del desarrollo económico y social general, UN وإذ يدرك أهمية توفير سبل الحصول على الخدمات الحضرية الأساسية على نحو كاف ومنصف كأساس للتنمية الحضرية المستدامة، ومن ثم للتنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد