Los adeudos del PNUD se originan principalmente en que la OSPNU, al no constituir un organismo independiente, recurre a los servicios centrales del PNUD para la custodia de sus fondos. | UN | والمبالغ مستحقة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أساسا ﻷن المكتب، لكونه لا يشكل وكالة منفصلة، يعتمد على الخدمات المركزية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لحفظ أمواله. |
Asimismo, se analizó el grado de coherencia en la puesta en practica de las políticas y procedimientos de la Secretaría por parte de los servicios centrales en los tres lugares de destino. | UN | كما جرى استعراض لمدى الاتساق في تطبيق الخدمات المركزية في مقار العمل الثلاثة لسياسات اﻷمانة وإجراءاتها. |
Además, tampoco son transparentes los cargos que aplica el PNUD por los servicios centrales que suministra a la UNOPS. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الرسوم التي يفرضها البرنامج الإنمائي مقابل الخدمات المركزية المقدمة إلى المكتب تفتقر إلى الشفافية. |
los servicios centrales serán una fuente importante de informaciones que se transmitirán al archivo central que mantendrá la Interpol. | UN | ستمثل الدوائر المركزية مصدرا هاما للمعلومات التي سيستكمل بها الفهرس المركزي الذي ستحتفظ به إنتربول. |
Descentralización de los arreglos presupuestarios y financieros de los servicios centrales | UN | ترتيبات تحقيق اللامركزية في ميزانية الخدمات المركزية وشؤونها المالية |
En el informe también se examina la posibilidad de una mayor descentralización de la financiación de los servicios centrales. | UN | ويستعرض التقرير أيضا إمكانات تحقيق المزيد من اللامركزية في تمويل الخدمات المركزية. |
Descentralización de los arreglos presupuestarios y financieros de los servicios centrales | UN | ترتيبات تحقيق اللامركزية في ميزانية الخدمات المركزية وشؤونها المالية |
Descentralización de los arreglos presupuestarios y financieros de los servicios centrales | UN | ترتيبات تحقيق اللامركزية في ميزانية الخدمات المركزية وشؤونها المالية |
Descentralización de los arreglos presupuestarios financieros para los servicios centrales | UN | ترتيبات تحقيق اللامركزية في ميزانية الخدمات المركزية وشؤونها المالية |
Descentralización de los arreglos presupuestarios financieros para los servicios centrales | UN | ترتيبات تحقيق اللامركزية في ميزانية الخدمات المركزية وشؤونها المالية |
Descentralización de los arreglos presupuestarios y financieros de los servicios centrales | UN | ترتيبات تحقيق اللامركزية في ميزانية الخدمات المركزية وشؤونها المالية |
Plena conectividad de los usuarios a los servicios centrales de tecnología de la información con un entorno protegido | UN | الربط الكامل لمستعملي الخدمات المركزية لتكنولوجيا المعلومات في بيئة مأمونة |
Algunos de los servicios centrales prestados por la Sede también se asignan a otros lugares donde pueda haber exceso de capacidad administrativa. | UN | وتخصص أيضا بعض الخدمات المركزية التي تنفذ في المقر لمواقع أخرى قد يوجد بها فائض في القدرات الإدارية. |
La ejecución de proyectos es uno de los servicios centrales y básicos que presta la UNOPS al sistema de las Naciones Unidas. | UN | يُعَد تنفيذ المشاريع واحداً من الخدمات المركزية والرئيسية التي يقدّمها مكتب خدمات المشاريع إلى منظومة الأمم المتحدة. |
La representación de la mujer en los servicios centrales y de toda la India ha aumentado progresivamente. | UN | ويزداد تمثيل المرأة في الخدمات المركزية لعموم الهند زيادة تدريجية. |
En varias esferas se está aplicando el principio del suministro directo a los usuarios de los recursos que se requieren para el desempeño de sus funciones y, en consecuencia, los servicios centrales pasarían a tener una función de servicio, asesoramiento y supervisión. | UN | ويجري، في عدد من المجالات، تنفيذ المبدأ المتمثل في تزويد المستخدمين مباشرة بالموارد اللازمة ﻷداء مهامهم، ونقل الخدمات المركزية الى مهمة تقديم الخدمات والمشورة والرصد. |
Ha dirigido, coordinado, controlado y puesto en marcha las actividades de los servicios centrales y de las misiones diplomáticas | UN | وتولى إدارة أنشطة الدوائر المركزية والبعثات الدبلوماسية وتنسيقها ومراقبتها وتنفيذها. |
- Inspector General en el Ministerio de Relaciones Exteriores del Camerún, encargado de la inspección de los servicios centrales, las misiones diplomáticas y los consulados en el extranjero. | UN | مفتش عام في وزارة الخارجية بالكاميرون، مسؤول عن تفتيش الدوائر المركزية والبعثات الدبلوماسية والقنصليات في الخارج. |
24.26 La responsabilidad del otro componente de los servicios de apoyo del subprograma recae en los servicios centrales de Apoyo. | UN | 24-26 وتناط المسؤولية عن عنصر خدمات الدعم الأخرى من هذا البرنامج الفرعي بخدمات الدعم المركزية. |
Actualmente las oficinas competentes de los servicios centrales de las Naciones Unidas están estudiando esas recomendaciones en consulta con la Oficina. | UN | ويجري النظر حاليا في التوصيات من قبل المكاتب ذات الصلة التابعة للخدمات المركزية للأمم المتحدة بالتشاور مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
En los cuadros 19 y 20 se muestra el porcentaje de mujeres que ejercen funciones directivas en establecimientos de enseñanza secundaria y los indicadores de género en los servicios centrales del Ministerio de Enseñanza Superior. | UN | ويعرض الجدولان 19 و20 على التوالي نسبة المديرات في المدارس الثانوية والمؤشرات القائمة على نوع الجنس في الإدارات المركزية التابعة لوزارة التعليم العالي. |
El aumento de 231.000 dólares corresponde a la redistribución interna propuesta de un puesto de categoría P–4 de los servicios centrales a fin de coordinar la cooperación técnica en consonancia con la descentralización hacia las divisiones de las actividades de cooperación técnica. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٠٠٠ ١٣٢ دولار إلى النقل الداخلي المقترح لوظيفة واحدة برتبة ف - ٤ من القدرة المركزية على تنسيق التعاون التقني تمشيا مع تحويل أنشطة التعاون التقني إلى الشُعب. |
Comprende la Presidencia de la República, los servicios del Primer Ministro y los servicios centrales de los ministerios y las instituciones técnicas y consultivas. | UN | وتضم هذه الإدارة رئاسة الجمهورية، ودوائر رئيس الوزراء، والدوائر المركزية للوزارات، والمؤسسات التقنية والاستشارية. |
El Secretario General propone también que los locales comunes de las Naciones Unidas a nivel de país se concentren en una " Casa de las Naciones Unidas " que contaría con el apoyo de la red de oficinas en el país, respaldada por los servicios centrales en la Sede adaptados para atender las necesidades del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | ٤٠ - وأردف قائلا إن اﻷمين العام يقترح أيضا أن يتمركز المبنى المشترك لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري في " دار اﻷمم المتحدة " التي ستتمتع بدعم شبكات المكاتب القطرية، وتسنده خدمات مركزية من المقر مهيأة لسد احتياجات منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
Se designó a un funcionario de los servicios centrales de Apoyo para administrar los locales de propiedad de las Naciones Unidas que están arrendados a terceros. | UN | عيِّن شخص من دائرة خدمات الدعم المركزي لإدارة أماكن العمل المملوكة للأمم المتحدة في جنيف التي تستأجرها أطراف ثالثة. |
Desde principios del decenio de 1980 existen arreglos de cobro a los usuarios por el acceso a los servicios centrales. | UN | والواقع أن ترتيبات تحميل نفقات الخدمات المقدمة مركزيا للجهات المستعملة لها كانت قائمة منذ مستهل الثمانينات. |
Se presentó una exposición al Colegio acerca de las observaciones iniciales de la UNMOVIC en relación con el informe general del Asesor Especial del Director de los servicios centrales de Información de los Estados Unidos sobre las armas de destrucción en masa del Iraq. | UN | وقُدم بيان إيضاحي إلى الهيئة عن التعليقات الأولية للجنة على التقرير الشامل المقدم من المستشار الخاص لمدير وكالة المخابرات المركزية التابعة للولايات المتحدة والمعني بأسلحة الدمار الشامل العراقية. |
Agradece también a los servicios centrales de Apoyo y la División de Adquisiciones la información facilitada y destaca la importancia que reviste la información para la transparencia en la adopción de decisiones. | UN | كما تعرب عن شكرها لمكتب خدمات الدعم المركزية وشعبة المشتريات على المعلومات التي قدموها وتشدد على أهمية المعلومات في شفافية عملية اتخاذ القرارات. |
- La comprobación de hechos referentes a los servicios centrales o comunes ya existentes o que puedan organizarse; | UN | - تقصي الحقائق فيما يتعلق بالخدمات المركزية المشتركة أو القائمة أو المحتملة؛ |