ويكيبيديا

    "los servicios de apoyo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خدمات دعم
        
    • خدمات الدعم
        
    • وخدمات دعم
        
    • لخدمات دعم
        
    • دوائر دعم
        
    • دائرة الدعم
        
    • بخدمات دعم
        
    • الخدمات المعاونة
        
    • للخدمات المقدمة لدعم
        
    • في تقديم دعم الخدمات إلى
        
    • خدمات مساندة
        
    • دعم خدمات
        
    • الداخل من دعم
        
    • وخدمات الدعم التي
        
    Las mujeres constituyen un elevado porcentaje del personal remunerado y no remunerado de los servicios de apoyo a los discapacitados. UN تشكل المرأة نسبة عالية في القوة العاملة في خدمات دعم المعوقين المدفوعة الأجر أو غير المدفوعة الأجر.
    los servicios de apoyo a los programas incluyen los Servicios Administrativos; los Servicios de Apoyo Intergubernamental y el Apoyo de Tecnología de la Información. UN وتشمل خدمات دعم البرنامج الخدمات اﻹداريــة؛ وخدمات الدعم الحكومي الدولي؛ ودعم تكنولوجيا المعلومات.
    los servicios de apoyo a los programas incluyen los Servicios Administrativos; los Servicios de Apoyo Intergubernamental y el Apoyo de Tecnología de la Información. UN وتشمل خدمات دعم البرامج الخدمات اﻹدارية؛ وخدمات الدعم الحكومي الدولي؛ ودعم تكنولوجيا المعلومات.
    El Gobierno ha ayudado a mitigar la pobreza en cierta medida aumentando los servicios de apoyo a los pequeños agricultores. UN وقد ساعدت الحكومة على تخفيف وطأة الفقر نوعا ما بزيادة خدمات الدعم المقدمة للمزارعين ذوي الحيازات الصغيرة.
    Esta disparidad tiene importantes consecuencias tanto para los programas de prevención y de tratamiento alternativo a la vía judicial como para los servicios de apoyo a los prisioneros que presta el Gobierno. UN ويترتب على هذا التفاوت آثار هامة بالنسبة لبرامج الوقاية والترفيه الحكومية وخدمات دعم المساجين الحكومية.
    Las Normas también han contribuido al actual desarrollo conceptual de la definición de los servicios de apoyo a las personas con discapacidad. UN وأسهمت القواعد أيضا في استمرار تطوير المفاهيم من أجل إيجاد تعريف لخدمات دعم المعوقين.
    La mayor parte del personal de apoyo asignado a las diversas secciones de los servicios de apoyo a los Programas y de Gestión se financiará con esos recursos. UN وستغطي هذه الموارد تكاليف معظم موظفي الدعم الملحقين بمختلف أقسام دوائر دعم وإدارة البرامج.
    En lo relativo a los servicios de apoyo a las empresas, una de las cuestiones que se plantearon fue la de los cargos a los usuarios. UN وفي مجال خدمات دعم اﻷعمال التجارية، كان من بين القضايا المُثارة مسألة الرسوم التي تُطلب من المستفيد بالخدمة.
    los servicios de apoyo a las PYMES pueden también funcionar sobre la base de la recuperación de los costos siempre que sea posible. UN ويمكن أن تقوم خدمات دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أيضاً على أساس استرداد التكاليف كلما أمكن ذلك.
    Para ello, los servicios de apoyo a esas operaciones han de funcionar correctamente. UN لذلك يجب أن تيسر خدمات دعم العمليات كما ينبغي.
    En presentaciones futuras los viajes correspondientes a la Sección de Sistemas de Gestión de la Información figurarán por separado en los servicios de apoyo a los programas de la Caja. UN وسيبين، في العروض القادمة، سفر قسم نظم إدارة المعلومات على حدة تحت خدمات دعم البرنامج للصندوق.
    los servicios de apoyo a los programas incluyen el Servicio de Gestión de Recursos, el Servicio de Apoyo Intergubernamental y el Apoyo de Tecnología de la Información. UN وتشمل خدمات دعم البرنامج دائرة إدارة الموارد ودائرة الدعم الحكومي الدولي ودعــم تكنولوجيا المعلومات.
    los servicios de apoyo a los programas incluyen el Servicio de Gestión de Recursos, el Servicio de Apoyo Intergubernamental y el Apoyo de Tecnología de la Información. UN وتشمل خدمات دعم البرنامج دائرة إدارة الموارد ودائرة الدعم الحكومي الدولي ودعــم تكنولوجيا المعلومات.
    los servicios de apoyo a los programas incluyen el Servicio de Gestión de Recursos, el Servicio de Apoyo Intergubernamental y el Apoyo de Tecnología de la Información. UN وتشمل خدمات دعم البرنامج دائرة إدارة الموارد ودائرة الدعم الحكومي الدولي ودعــم تكنولوجيا المعلومات.
    Por orden del Ministerio de Justicia, todos los servicios de apoyo a las víctimas se evaluaron a la luz de la ley y las directrices. UN وبناء على تعليمات وزارة العدل، جرى تقييم جميع خدمات دعم الضحايا على ضوء القانون والمبادئ التوجيهية.
    La OSSI observó que en los últimos dos años se habían registrado mejoras notables en los servicios de apoyo a las misiones. UN وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقق تحسينات ملحوظة على مدى العامين الماضيين في خدمات الدعم التي تقدم للبعثات.
    Un problema común es la tendencia de la mayoría de los servicios de apoyo a tomar como orientación la oferta. UN ومن المشاكل العامة مشكلة ميل معظم خدمات الدعم إلى أن تكون مدفوعة بعامل العرض.
    Así, en numerosos países en transición, en los que los mecanismos del mercado y los servicios de apoyo a las empresas son relativamente débiles, es posible que el organismo tenga que asumir un papel más importante, sin contar con ayuda externa, cuando ello sea menester, hasta que se desarrolle la capacidad del sector privado. UN ففي بلدان عديدة تمر بفترة انتقالية، وتتصف فيها آليات السوق وخدمات دعم التجارة بضعف نسبي قد تتولى الوكالة دوراً أهم، بمساعدة خارجية إذا لزم اﻷمر إلى حين تطور قدرات القطاع الخاص.
    Su principal objetivo es ayudar a los países en desarrollo en la creación de su capacidad de exportación colaborando con ellos en la formulación de estrategias de promoción del comercio y estableciendo o fortaleciendo las instituciones apropiadas y los servicios de apoyo a la exportación. UN وهدفه اﻷساسي هو مساعدة البلدان النامية في تنمية قدرتها التصديرية بمساعدتها في وضع استراتيجيات لتشجيع التجارة وإنشاء أو تدعيم المؤسسات الملائمة وخدمات دعم الصادرات.
    El planteamiento integrado de los servicios de apoyo a la empresa alienta a los empresarios a trabajar en todos los aspectos que plantea la mejora innovadora de la empresa. UN ويشجع النهج المتكامل لخدمات دعم اﻷعمال التجارية منظمي المشاريع على التأثير على جميع جوانب تحسين اﻷعمال التجارية الابتكارية.
    La mayor parte del personal de apoyo asignado a las diversas secciones de los servicios de apoyo a los Programas y de Gestión se financiará con esos recursos. UN وستغطي هذه الموارد تكاليف معظم موظفي الدعم الملحقين بمختلف أقسام دوائر دعم وإدارة البرامج.
    También agradeció a la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, a la Jefa de los servicios de apoyo a la Gestión y a los representantes de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría su apoyo permanente al Instituto. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للمستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، ورئيس دائرة الدعم الإداري، والممثلين عن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة لدعمهم المستمر للمعهد.
    e) Elaborar políticas sobre extensión, capacitación, fijación de precios, distribución de insumos, crédito y tributación, para crear los incentivos necesarios y para el acceso equitativo de los pobres a los servicios de apoyo a la producción; UN )ﻫ( وضــع سياســات عامـــة للارشاد والتدريب والتسعير وتوزيع المدخلات والائتمانات والضرائب، لضمان توفير الحوافز اللازمة وضمان العدالة في انتفاع الفقراء بخدمات دعم الانتاج؛
    El estudio abarcó cuatro esferas principales: el sector de la producción, los servicios de apoyo a la producción, los servicios sociales y, por último, la gobernanza, que se examinó en relación con tres temas, la autoridad decisoria, el derecho y la ciudadanía, y la violencia contra la mujer. UN وقد عالجت الدراسة أربعة مجالات رئيسية: قطاع الإنتاج، وقطاع الخدمات المعاونة للإنتاج، والخدمات الاجتماعية، وأخيرا حُسن الإدارة، وتم النظر في هذه الدراسة تحت عناوين ثلاثة: سلطة صنع القرار، والقانون والمواطنة، والعنف ضد المرأة.
    La Comisión Consultiva observa en ese cuadro que no se presentan estimaciones sobre los recursos extrapresupuestarios destinados a los servicios de apoyo a las actividades sustantivas financiadas con recursos extrapresupuestarios; éstos se habían calculado en 6,3 millones de dólares para 1998-1999. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول عدم ورود أي تقديرات فيما يتعلق بالموارد الخارجة عن الميزانية التي ستتوفر للخدمات المقدمة لدعم اﻷنشطة الفنية الممولة من خارج الميزانية؛ وتقدر تلك الموارد بمبلغ ٦,٣ مليون دولار للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    los servicios de apoyo a los usuarios no tuvieron fisuras y se establecieron múltiples mecanismos de apoyo para garantizar la disponibilidad de los recursos técnicos UN لم تحدث حالة فشل واحدة في تقديم دعم الخدمات إلى المستخدمين، مع تنفيذ الدعم التقني بأشكال متعددة
    3. los servicios de apoyo a las mujeres que sufren agresiones o malos tratos; UN 3- توفر خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الإيذاء؛
    los servicios de apoyo a las reuniones comprenden el personal que los servicios de conferencias de la ONUG normalmente asignan para la coordinación en el período de sesiones y el apoyo de servicios de interpretación, traducción y reproducción. UN :: يشمل دعم خدمات الاجتماعات الموظفين الذين توفرهم عادة إدارة خدمات المؤتمرات التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تنسيق ودعم خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية والاستنساخ أثناء الدورة.
    El aumento de 55.000 dólares se debe a la transferencia de un puesto de categoría local de los servicios de apoyo a los programas para aumentar la capacidad de los servicios de apoyo de tecnología de la información del subprograma. UN والزيادة البالغة 000 55 دولار ترجع إلى النقل إلى الداخل من دعم البرنامج لوظيفة واحدة من الرتبة المحلية لتعزيز خدمات دعم تكنولوجيا المعلومات للبرنامج الفرعي.
    En las directrices se recomienda que los servicios que se prestan a los niños y los servicios de apoyo a los padres adopten un enfoque conjunto. UN وتوصي الإرشادات باتباع نهج مشترك بين الخدمات التي تقدم للأطفال وخدمات الدعم التي تقدم للآباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد