Así, ciertas intervenciones han conocido desenlaces fatales: en 1993 los servicios de inmigración acompañados de fuerzas de la policía trataron de llevarse por la fuerza a Joy Gardner, joven de origen jamaiquino, para expulsarla después de haberla atado con cinta adhesiva. | UN | وقد تسبب بعض من هذه التدخلات في وفيات: ففي عام ٣٩٩١، حاولت دوائر الهجرة ترافقها قوات من الشرطة أن تأخذ بالقوة جوي غاردنر بعد تقييدها بأشرطة لاصقة، وهي شابة من أصل جامايكي لطردها من البلد. |
Cabe señalar que periódicamente se transmiten a las instituciones financieras las listas de personas sospechosas de actividades relativas al terrorismo y las mismas listas son transmitidas a los servicios de inmigración. | UN | والجدير بالذكر أنه تُرسل دوريا إلى المؤسسات المالية قوائم بالأشخاص المشتبه في أنهم يقومون بأنشطة ذات صلة بالإرهاب. كما تحال هذه القوائم نفسها إلى دوائر الهجرة. |
los servicios de inmigración, sometidos al ámbito general de la Dirección general de migraciones están plagados de deficiencias similares. | UN | وتجتاح جوانب قصور مماثلة دوائر الهجرة التي تقع في نطاق سلطة الهيئة العامة للهجرة. |
Sin embargo, los servicios de inmigración están muy interesados en establecer este sistema tan pronto como se disponga de fondos suficientes. | UN | غير أن سلطات الهجرة مهتمة شديدة الاهتمام بإنشاء مثل هذا النظام عندما تتوفر الأموال اللازمة. |
Los jefes de los servicios de inmigración de la región intercambian información sobre los fraudes cometidos en los pasaportes y sobre las tipologías de los pasaportes fraudulentos. | UN | ويتبادل رؤساء إدارات الهجرة المعلومات بشأن تزوير جوازات السفر والرموز التي تسمح بالكشف عن الجوازات الاحتيالية. |
El personal de extensión conversa con las mujeres en los campos y luego les señala la dirección de algún centro de salud o de donde pueda informarse sobre los servicios de inmigración y otros servicios sociales. | UN | ويبدأ موظف البرنامج حديثا مع النساء في الحقول ويطلعهن في نهاية اﻷمر على أماكن العيادات الصحية أو أماكن الحصول على معلومات عن خدمات الهجرة وسائر الخدمات الاجتماعية. |
El primero es el organigrama del Ministerio de Justicia e Interior, del que dependen los Servicios de Policía, el Centro Penitenciario y los servicios de inmigración. | UN | يمثل الهيكل الأول تنظيم وزارة العدل والداخلية، حيث توجد دوائر الشرطة، وإدارة السجن ودوائر الهجرة. |
Numerosas mujeres migrantes se encuentran en una situación de precariedad en los territorios donde viven, lo que las impulsa a aceptar la violencia psicológica y física por temor a ser denunciadas a los servicios de inmigración. | UN | فالعديد من النساء المهاجرات يجدن أنفسهن في حالات من هشاشة الوضع في البلدان التي يعشن فيها، مما يضطرهن إلى قبول التعرض للعنف النفسي والبدني خشية الإبلاغ عنهن لدى دوائر الهجرة. |
Con ese fin, desde junio de 2002 los servicios de inmigración y emigración han procedido sistemáticamente a la computarización de los documentos de viaje. | UN | وفي هذا الصدد، تقوم دوائر الهجرة منذ حزيران/يونيه 2002 بانتظام بتجهيز مستندات السفر بواسطة الحاسوب. |
Quizás haga falta precisar en qué medida los agentes de aduanas y de los servicios de inmigración que controlan la entrada al territorio son conscientes del hecho de que todas las personas que atraviesan la frontera no son necesariamente turistas o trabajadores corrientes. | UN | وربما يتبقى توضيح إلى أي حد تتم توعية حرس الحدود وموظفي دوائر الهجرة الذين يراقبون الدخول إلى الأراضي بأن الأشخاص الذين يجتازون الحدود ليسوا سياحاً أو عمالاً عاديين حتماً. |
los servicios de inmigración mantienen al autor en régimen de detención preventiva desde el 13 de marzo de 2009, a la espera de su devolución. | UN | ولم يزل صاحب البلاغ رهن الاحتجاز لدى دوائر الهجرة بانتظار إبعاده منذ 13 آذار/مارس 2009. |
El Estado parte debe seguir formando a los funcionarios de las fuerzas del orden y de los servicios de inmigración, y ofrecer protección y rehabilitación a las víctimas; además, ha de promover la cooperación con los países vecinos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تدريب موظفي إنفاذ القانون وموظفي دوائر الهجرة وأن توفر الحماية وإعادة التأهيل للضحايا كما ينبغي أن تعزز تعاونها مع البلدان المجاورة. |
Es más, se han desplegado importantes esfuerzos para mejorar la educación en derechos humanos en ámbitos que exigen una sensibilidad especial a los derechos humanos, como los de la mujer, los abusos sexuales contra los niños y las redadas de los servicios de inmigración. | UN | وإضافة إلى ذلك، بذلت جهود جبارة لتحسين أنشطة التثقيف المتصلة بحقوق الإنسان في مجالات تقتضي مراعاة اعتبارات حقوق الإنسان مثل المرأة والاعتداء الجنسي على الأطفال وحملات دوائر الهجرة التفتيشية. |
los servicios de inmigración reconocieron que el autor había escrito varias cartas al Presidente, pero no pensaban que ello acarrease un riesgo real de tortura para él si regresaba a su país. | UN | واعترفت دوائر الهجرة بأنه وجّه عدة رسائل إلى رئيس الدولة، بيد أنها رأت أن ذلك لا يُشكل خطراً حقيقياً للتعرض للتعذيب لدى عودته. |
los servicios de inmigración suecos consideraron que los hechos que provocaron la muerte del padre y la alegación de que se buscaría al autor como represalia por las cartas que había escrito al Presidente no eran verosímiles. | UN | ورأت دوائر الهجرة السويدية أن الأحداث التي أدت إلى وفاة والده ومزاعم صاحب الشكوى بأنه مطلوب انتقاماً منه بسبب توجيه رسائل إلى رئيس الدولة، لا تحظى بالمصداقية. |
los servicios de inmigración reconocieron que el autor había escrito varias cartas al Presidente, pero no pensaban que ello acarrease un riesgo real de tortura para él si regresaba a su país. | UN | واعترفت دوائر الهجرة بأنه وجّه عدة رسائل إلى رئيس الدولة، بيد أنها رأت أن ذلك لا يُشكل خطراً حقيقياً للتعرض للتعذيب لدى عودته. |
En la práctica, esas listas se envían por fax o por correo electrónico a los servicios de inmigración de Vanuatu antes de la llegada de las aeronaves y los buques. | UN | وفي الواقع، ترسل هذه القوائم إلى سلطات الهجرة في فانواتو بالفاكس أو البريد الإلكتروني قبل وصول الطائرة أو السفينة. |
Son adoptadas por un funcionario de los servicios de inmigración. | UN | ويتخذ تلك القرارات مسؤول من سلطات الهجرة. |
En los dos o tres últimos años la formación de los agentes de los servicios de inmigración se ha mejorado y completado mediante cursos sobre la Constitución japonesa, el derecho internacional y los derechos humanos en general. | UN | وخلال العامين الماضيين أو الأعوام الثلاثة الماضية، عُزز تدريب موظفي إدارات الهجرة واستُكمل بدورات عن الدستور الياباني والقانون الدولي وحقوق الإنسان بصورة عامة. |
- Los controles efectuados en los servicios de inmigración y en las instituciones financieras para comprobar la existencia de personas, entidades, activos o bienes pertenecientes a redes terroristas; | UN | - عمليات التدقيق في إدارات الهجرة والمؤسسات المالية للتحقق من وجود أي أشخاص أو كيانات أو أصول مالية أو أموال تعود إلى شبكات إرهابية؛ |
Al respecto, los servicios de inmigración han extremado el control en esos dos puntos estratégicos, donde se aplican una serie de medidas tales como examinar y verificar con más cuidado los documentos de viaje y tipificar perfiles de viajeros. | UN | وفي هذا السياق، شددت خدمات الهجرة سيطرتها على هاتين النقطتين الاستراتيجيتين حيث يجري اتخاذ مجموعة من التدابير من قبيل تشديد التدقيق في وثائق السفر والمعلومات المتعلقة بالمسافرين والتحقق منها. |
La Ley de inmigración de 1971 faculta a la policía y a los servicios de inmigración para detener a las personas sin orden judicial. | UN | ويخول قانون الهجرة لعام 1971 لكل من الشرطة ودوائر الهجرة حق اعتقال الأشخاص دون إذن قضائي. |
No existe otro órgano encargado de vigilar el cumplimiento de los derechos de los extranjeros, pero existe la posibilidad de recurrir contra las decisiones de los servicios de inmigración. | UN | ولا توجد هيئة أخرى مكلفة بالإشراف على مراعاة حقوق الأجانب، ولكن هناك سبيل للانتصاف ضد قرارات إدارات مراقبة الهجرة. |