ويكيبيديا

    "los servicios ofrecidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات المقدمة
        
    • الخدمات المتاحة
        
    • الخدمات المعروضة
        
    • بالخدمات المقدمة
        
    • الخدمات التي تقدم
        
    • التسهيلات المتاحة
        
    • الخدمات المقدَّمة
        
    La ONUDI está interesada en analizar más detalladamente los servicios ofrecidos, incluidas sus condiciones de uso y costos. UN وتؤكد اليونيدو اهتمامها باستكشاف الخدمات المقدمة بمزيد من التعمُّق، بما في ذلك شروط استخدامها وتكاليفها.
    Los cooperantes y las instituciones gubernamentales consideran esta modalidad de particular interés debido al valor agregado que ofrece el PNUD en términos de agilidad, transparencia y calidad de los servicios ofrecidos. UN ويرى المتعاونون والمؤسسات الحكومية أن هذه الطريقة ذات فائدة خاصة لما لها من قيمة مضافة فيما توفره للبرنامج اﻹنمائي من حيث المرونة والشفافية ونوعية الخدمات المقدمة.
    La reforma global del sistema de gestión de las Naciones Unidas tiene por objeto mejorar la calidad de los servicios ofrecidos y conseguir una mayor eficacia en función de los costos. UN ويهدف اﻹصلاح اﻹداري الشامل في اﻷمم المتحدة إلى تحسين نوعية الخدمات المقدمة وزيادة فعالية تكلفتها.
    En el informe se manifiesta que serán necesarios unos 83.350.000 dólares para cubrir el déficit entre los servicios ofrecidos en Jerusalén oriental y los disponibles en Jerusalén occidental. UN وأفاد التقرير أن سد الثغرة الموجودة بين الخدمات المتاحة في القدس الشرقية والخدمات المتاحة في القدس الغربية سوف يتطلب نحو ٠٠٠ ٣٥٠ ٨٣ دولار.
    Por otra parte, esa afluencia podía contribuir a mejorar la calidad de los servicios ofrecidos. UN ومن ناحية أخرى، يمكن لمثل هذا التدفق أن يساعد على تحسين نوعية الخدمات المعروضة.
    El objetivo de las autoridades es sanear la gestión, mejorar la prestación de los servicios ofrecidos y desarrollar una zona franca. UN وكان هدف السلطات إصلاح الإدارة وتحسين الخدمات المقدمة وإنشاء منطقة حرة.
    Los resultados confirman los hallazgos de otros estudios que afirman que las mujeres socialmente desfavorecidas utilizan menos servicios sanitarios que otras mujeres, aun cuando los servicios ofrecidos estén adaptados a sus necesidades. UN وتؤكد النتائج ما وصلت إليه دراسة أخرى من أن المحرومات اجتماعيا أقل استخداماً لخدمات الرعاية الصحية من غيرهن من النساء، حتى ولو كانت الخدمات المقدمة مناسبة لاحتياجاتهن.
    Se podrían lograr progresos tangibles estructurando los servicios ofrecidos y promoviendo la cooperación entre todos los asociados. UN ذلك أنه يمكن إحراز تقدم ملموس بتنظيم الخدمات المقدمة وتعزيز التعاون بين جميع الشركاء.
    Ese esfuerzo amplio ha sentado las bases para la introducción de sistemas modernos de gestión y mejoras vitales en la calidad y eficacia de los servicios ofrecidos a los refugiados. UN وقد وضع هذا الجهد الشامل الأساس لإدخال نظم حديثة للإدارة وتحسينات حيوية في جودة وفعالية الخدمات المقدمة للاجئين.
    No obstante, el Organismo debe hacer frente a una situación financiera alarmante que conlleva una serie de medidas de austeridad que repercutirán en la calidad de los servicios ofrecidos. UN ومع هذا، فإن الوكالة تواجه حالة مالية منذرة حملت معها سلسلة من تدابير التقشف التي تؤثر على جودة الخدمات المقدمة.
    :: Capacitación integral al personal de las Unidades de Atención Integral a la Violencia Intrafamiliar para mejorar la calidad de los servicios ofrecidos a las víctimas. UN :: التأهيل التام لموظفي وحدات الرعاية المتكاملة المعنية بالعنف العائلي، من أجل تحسين نوعية الخدمات المقدمة للضحايا.
    La información sobre la situación de los servicios ofrecidos a las mujeres durante el período incluido en el informe revela que los servicios de salud maternoinfantil siguen mejorando. UN إن المعلومات المستكملة عن حالة الخدمات المقدمة للنساء خلال الفترة قيد الاستعراض تبين أن الخدمات الصحية المقدمة للأمهات والأطفال لا تزال في تحسن مستمر.
    En ese caso, la competencia reforzará la ventaja comparativa del sector por conducto de la mayor especialización o diversificación de los servicios ofrecidos. UN وفي هذه الحالة، ستسفر المنافسة عن زيادة تدعيم الميزة المقارنة التي يتميز بها القطاع عن طريق زيادة التخصص أو التنويع في الخدمات المقدمة.
    Según el informe, el costo de la equiparación de los servicios ofrecidos en Jerusalén oriental con los disponibles en Jerusalén occidental ascendería a unos 83.350.000 dólares. UN وأشار التقرير الى أن تضييق الفجوة القائمة بين الخدمات المقدمة في القدس الشرقية وتلك المتوفرة في القدس الغربية سيتطلب زهاء٠٠٠ ٣٥٠ ٨٣ دولار.
    En las provincias, también se emprenden actividades para lograr que las casas de maternidad sean confortables y para mejorar la calidad de los servicios ofrecidos en el marco del programa nacional para el alivio de la pobreza. UN ويجري أيضا الاضطلاع بأنشطة في اﻷقاليم لجعل أماكن اﻷمومة مريحة وتحسين نوعية الخدمات المقدمة وذلك في إطار البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر.
    En los últimos años, la introducción de la competencia había permitido reducciones considerables de los costos y los precios y un aumento de la diversidad y calidad de los servicios ofrecidos a los consumidores. UN وفي السنوات الأخيرة، أدى السماح بالمنافسة إلى حدوث انخفاضات كبيرة في التكاليف والأسعار وزيادة في تنوع وجودة الخدمات المقدمة إلى المستهلكين.
    La calidad, la disponibilidad y el costo de los servicios ofrecidos a la población no se corresponden con los recursos gastados hasta ahora. UN فنوعية وتوافر وتكلفة الخدمات المتاحة للسكان لا تتناسب مع الموارد التي أنفقت حتى الآن.
    A. Panorama de los servicios ofrecidos por proveedores de sistemas de satélite UN ألف - استعراض الخدمات المتاحة من أصحاب الشبكات الساتلية
    Los mismos indicadores fijan el nivel de precios de los servicios ofrecidos. UN وتحدد نفس المؤشرات مستوى أسعار الخدمات المعروضة.
    En segundo lugar, los clientes que conocían los servicios ofrecidos en los catálogos impresos señalaron que, si bien los catálogos eran útiles, no siempre podían conseguirlos cuando los necesitaban. UN وثانيتهما أن الزبائن الذين على علم بالخدمات المقدمة بصورة مألوفة في الكتالوجات المطبوعة أشاروا إلى أنها، رغم فائدتها، لم تكن دائما متاحة وقت الحاجة إليها.
    La falta de financiación prevista amenazaba con reducir los servicios ofrecidos a los refugiados palestinos en una situación en que las condiciones socioeconómicas continuaban deteriorándose. UN وهذا العجز المالي المتوقع هدد بإجراء خفض في الخدمات التي تقدم للاجئين الفلسطينيين، بينما استمرت أحوالهم الاجتماعية والاقتصادية في التدهور.
    los servicios ofrecidos a los titulares de cuentas numeradas se aplican a cuentas corrientes, cuentas de depósito, cuentas de depósito de valores y cajas fuertes, pero no a los servicios de crédito. UN وتشمل التسهيلات المتاحة لأصحاب الحسابات المرقومة كلا من الحسابات الجارية، وحسابات الودائع، وحسابات الضمانات المودعة، والخزانات المحصّنة، لكنها لا تشمل التسهيلات الائتمانية.
    La Directiva 4/08 del Director General del Ministerio de Salud aborda la ampliación de los servicios ofrecidos en el conjunto de servicios para el año 2008. UN 480 - يتناول التوجيه رقم 4/08 الصادر من المدير العام بوزارة الصحة التوسُّع في الخدمات المقدَّمة في سلّة الخدمات المتعلقة بالسنة 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد