La ONUDI está interesada en analizar más detalladamente los servicios ofrecidos, incluidas sus condiciones de uso y costos. | UN | وتؤكد اليونيدو اهتمامها باستكشاف الخدمات المقدمة بمزيد من التعمُّق، بما في ذلك شروط استخدامها وتكاليفها. |
Los cooperantes y las instituciones gubernamentales consideran esta modalidad de particular interés debido al valor agregado que ofrece el PNUD en términos de agilidad, transparencia y calidad de los servicios ofrecidos. | UN | ويرى المتعاونون والمؤسسات الحكومية أن هذه الطريقة ذات فائدة خاصة لما لها من قيمة مضافة فيما توفره للبرنامج اﻹنمائي من حيث المرونة والشفافية ونوعية الخدمات المقدمة. |
La reforma global del sistema de gestión de las Naciones Unidas tiene por objeto mejorar la calidad de los servicios ofrecidos y conseguir una mayor eficacia en función de los costos. | UN | ويهدف اﻹصلاح اﻹداري الشامل في اﻷمم المتحدة إلى تحسين نوعية الخدمات المقدمة وزيادة فعالية تكلفتها. |
En el informe se manifiesta que serán necesarios unos 83.350.000 dólares para cubrir el déficit entre los servicios ofrecidos en Jerusalén oriental y los disponibles en Jerusalén occidental. | UN | وأفاد التقرير أن سد الثغرة الموجودة بين الخدمات المتاحة في القدس الشرقية والخدمات المتاحة في القدس الغربية سوف يتطلب نحو ٠٠٠ ٣٥٠ ٨٣ دولار. |
Por otra parte, esa afluencia podía contribuir a mejorar la calidad de los servicios ofrecidos. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن لمثل هذا التدفق أن يساعد على تحسين نوعية الخدمات المعروضة. |
El objetivo de las autoridades es sanear la gestión, mejorar la prestación de los servicios ofrecidos y desarrollar una zona franca. | UN | وكان هدف السلطات إصلاح الإدارة وتحسين الخدمات المقدمة وإنشاء منطقة حرة. |
Los resultados confirman los hallazgos de otros estudios que afirman que las mujeres socialmente desfavorecidas utilizan menos servicios sanitarios que otras mujeres, aun cuando los servicios ofrecidos estén adaptados a sus necesidades. | UN | وتؤكد النتائج ما وصلت إليه دراسة أخرى من أن المحرومات اجتماعيا أقل استخداماً لخدمات الرعاية الصحية من غيرهن من النساء، حتى ولو كانت الخدمات المقدمة مناسبة لاحتياجاتهن. |
Se podrían lograr progresos tangibles estructurando los servicios ofrecidos y promoviendo la cooperación entre todos los asociados. | UN | ذلك أنه يمكن إحراز تقدم ملموس بتنظيم الخدمات المقدمة وتعزيز التعاون بين جميع الشركاء. |
Ese esfuerzo amplio ha sentado las bases para la introducción de sistemas modernos de gestión y mejoras vitales en la calidad y eficacia de los servicios ofrecidos a los refugiados. | UN | وقد وضع هذا الجهد الشامل الأساس لإدخال نظم حديثة للإدارة وتحسينات حيوية في جودة وفعالية الخدمات المقدمة للاجئين. |
No obstante, el Organismo debe hacer frente a una situación financiera alarmante que conlleva una serie de medidas de austeridad que repercutirán en la calidad de los servicios ofrecidos. | UN | ومع هذا، فإن الوكالة تواجه حالة مالية منذرة حملت معها سلسلة من تدابير التقشف التي تؤثر على جودة الخدمات المقدمة. |
:: Capacitación integral al personal de las Unidades de Atención Integral a la Violencia Intrafamiliar para mejorar la calidad de los servicios ofrecidos a las víctimas. | UN | :: التأهيل التام لموظفي وحدات الرعاية المتكاملة المعنية بالعنف العائلي، من أجل تحسين نوعية الخدمات المقدمة للضحايا. |
La información sobre la situación de los servicios ofrecidos a las mujeres durante el período incluido en el informe revela que los servicios de salud maternoinfantil siguen mejorando. | UN | إن المعلومات المستكملة عن حالة الخدمات المقدمة للنساء خلال الفترة قيد الاستعراض تبين أن الخدمات الصحية المقدمة للأمهات والأطفال لا تزال في تحسن مستمر. |
En ese caso, la competencia reforzará la ventaja comparativa del sector por conducto de la mayor especialización o diversificación de los servicios ofrecidos. | UN | وفي هذه الحالة، ستسفر المنافسة عن زيادة تدعيم الميزة المقارنة التي يتميز بها القطاع عن طريق زيادة التخصص أو التنويع في الخدمات المقدمة. |
Según el informe, el costo de la equiparación de los servicios ofrecidos en Jerusalén oriental con los disponibles en Jerusalén occidental ascendería a unos 83.350.000 dólares. | UN | وأشار التقرير الى أن تضييق الفجوة القائمة بين الخدمات المقدمة في القدس الشرقية وتلك المتوفرة في القدس الغربية سيتطلب زهاء٠٠٠ ٣٥٠ ٨٣ دولار. |
En las provincias, también se emprenden actividades para lograr que las casas de maternidad sean confortables y para mejorar la calidad de los servicios ofrecidos en el marco del programa nacional para el alivio de la pobreza. | UN | ويجري أيضا الاضطلاع بأنشطة في اﻷقاليم لجعل أماكن اﻷمومة مريحة وتحسين نوعية الخدمات المقدمة وذلك في إطار البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر. |
En los últimos años, la introducción de la competencia había permitido reducciones considerables de los costos y los precios y un aumento de la diversidad y calidad de los servicios ofrecidos a los consumidores. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أدى السماح بالمنافسة إلى حدوث انخفاضات كبيرة في التكاليف والأسعار وزيادة في تنوع وجودة الخدمات المقدمة إلى المستهلكين. |
La calidad, la disponibilidad y el costo de los servicios ofrecidos a la población no se corresponden con los recursos gastados hasta ahora. | UN | فنوعية وتوافر وتكلفة الخدمات المتاحة للسكان لا تتناسب مع الموارد التي أنفقت حتى الآن. |
A. Panorama de los servicios ofrecidos por proveedores de sistemas de satélite | UN | ألف - استعراض الخدمات المتاحة من أصحاب الشبكات الساتلية |
Los mismos indicadores fijan el nivel de precios de los servicios ofrecidos. | UN | وتحدد نفس المؤشرات مستوى أسعار الخدمات المعروضة. |
En segundo lugar, los clientes que conocían los servicios ofrecidos en los catálogos impresos señalaron que, si bien los catálogos eran útiles, no siempre podían conseguirlos cuando los necesitaban. | UN | وثانيتهما أن الزبائن الذين على علم بالخدمات المقدمة بصورة مألوفة في الكتالوجات المطبوعة أشاروا إلى أنها، رغم فائدتها، لم تكن دائما متاحة وقت الحاجة إليها. |
La falta de financiación prevista amenazaba con reducir los servicios ofrecidos a los refugiados palestinos en una situación en que las condiciones socioeconómicas continuaban deteriorándose. | UN | وهذا العجز المالي المتوقع هدد بإجراء خفض في الخدمات التي تقدم للاجئين الفلسطينيين، بينما استمرت أحوالهم الاجتماعية والاقتصادية في التدهور. |
los servicios ofrecidos a los titulares de cuentas numeradas se aplican a cuentas corrientes, cuentas de depósito, cuentas de depósito de valores y cajas fuertes, pero no a los servicios de crédito. | UN | وتشمل التسهيلات المتاحة لأصحاب الحسابات المرقومة كلا من الحسابات الجارية، وحسابات الودائع، وحسابات الضمانات المودعة، والخزانات المحصّنة، لكنها لا تشمل التسهيلات الائتمانية. |
La Directiva 4/08 del Director General del Ministerio de Salud aborda la ampliación de los servicios ofrecidos en el conjunto de servicios para el año 2008. | UN | 480 - يتناول التوجيه رقم 4/08 الصادر من المدير العام بوزارة الصحة التوسُّع في الخدمات المقدَّمة في سلّة الخدمات المتعلقة بالسنة 2008. |