A nivel interno, los países en desarrollo experimentan principalmente los siguientes problemas en el sector del transporte aéreo: | UN | تواجه البلدان النامية في الداخل أساسا المشاكل التالية في صناعة النقل الجوي الخاصة بها: |
La Conferencia Europea reconoce asimismo la persistencia de los siguientes problemas para los grupos afectados, en particular: | UN | ويسلم المؤتمر الأوروبي كذلك باستمرار معاناة الأشخاص المستهدفين من المشاكل التالية على وجه الخصوص: |
Esta financiación adicional está disponible para la adquisición de servicios de salud mental con objeto de resolver los siguientes problemas: | UN | وقدم ذلك التمويل الإضافي لشراء خدمات الصحة العقلية بغية معالجة المشاكل التالية: |
A este respecto, la Misión observó con preocupación los siguientes problemas: | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت البعثة مع القلق المسائل التالية: |
En particular, el Comité desea reiterar su preocupación por los siguientes problemas: | UN | وتود اللجنة أن تكرر الإعراب بوجه خاص عن قلقها بشأن المسائل التالية: |
Es interesante que el Informe del Auditor Externo sobre las actividades del PMA en el país indique los siguientes problemas: | UN | ومن المثير إشارة تقرير المراجع الخارجي عن أنشطة برنامج الغذاء العالمي في ذلك البلد إلى التحديات التالية: |
En el marco de ese proyecto se han identificado los siguientes problemas: | UN | وتم تحديد المشاكل التالية ضمن إطار هذا المشروع: |
Pese a todas estas promesas, siguen existiendo los siguientes problemas: | UN | ورغم هذه التعهدات لا تزال المشاكل التالية قائمة: |
No obstante, la Unión Mundial de Ciegos debería obtener mejores resultados, aún, en la ejecución de los programas de las Naciones Unidas; por lo menos en lo que respecta a resolver los siguientes problemas: | UN | إلا أن الاتحاد كان يمكن أن يعمل بطريقة أفضل من ذلك في مجال تنفيذ برامج الأمم المتحدة لولا المشاكل التالية: |
La CIECA habría contribuido mucho más a la ejecución de los programas de las Naciones Unidas de no haber sido por los siguientes problemas persistentes: | UN | كان من الممكن أن يكون أداء اللجنة أفضل في تنفيذ برامج الأمم المتحدة لولا المشاكل التالية التي لا تزال قائمة: |
En su presentación a la Comisión, la Red hizo hincapié en los siguientes problemas: | UN | وسلطت الشبكة الضوء على المشاكل التالية أثناء عرض بيانها على اللجنة: |
2. Se han detectado los siguientes problemas relativos al proceso actual de llamado a licitación: | UN | 2 - وحُدِّدت المشاكل التالية في العملية الحالية الخاصة بالدعوة إلى تقديم عطاءات: |
Con un solo magistrado en cada lugar de destino, surgen los siguientes problemas: | UN | فالاكتفاء بوجود قاض واحد فقط في كل مركز من مراكز العمل سيؤدي إلى وقوع المشاكل التالية: |
123. El examen realizado por la Junta de la ejecución de la versión 1 mostró los siguientes problemas o deficiencias: | UN | ١٢٣ - كشف استعراض المجلس لتنفيذ اﻹصدار ١ عن أوجه القصور أو المشاكل التالية: |
Las zonas afectadas presentan los siguientes problemas: la necesidad de crear nuevos puestos de trabajo, la necesidad de desarrollar su infraestructura y la necesidad de lograr más inversiones en sus economías. | UN | إن المناطق المتضررة تجسد المشاكل التالية: الحاجة الى فرص عمـــل جديدة، والحاجـــة الى تطويـــر البنية اﻷساسية، والحاجـــة الى زيـــادة الاستثمـــارات فــي اقتصاداتها. |
En su 42° período de sesiones, la Comisión de Estupefacientes ha enumerado los siguientes problemas: la desocupación, la soledad, la violencia y el abuso sexual. | UN | وأضافت أن لجنة المخدرات قد حددت في دورتها الثانية واﻷربعين المشاكل التالية: البطالة، واﻹهمال، والعنف، والاستغلال الجنسي. |
A este respecto, la Misión observó con preocupación los siguientes problemas: | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت البعثة مع القلق المسائل التالية: |
En particular, el Comité desea reiterar su preocupación por los siguientes problemas: | UN | وتود اللجنة أن تشدد، بصفة خاصة، على دواعي قلقها بشأن المسائل التالية: |
En particular, el Comité desea reiterar su preocupación por los siguientes problemas: | UN | وتود اللجنة أن تشدد، بصفة خاصة، على دواعي قلقها بشأن المسائل التالية: |
27. los siguientes problemas se subrayan para indicar la situación a la que se enfrenta la República Popular Democrática de Corea, pero no constituyen una lista exhaustiva. | UN | 27- ويؤكَّد على التحديات التالية كمؤشر على الوضع الذي تواجهه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ وهي ليست جامعة. |
Es interesante mencionar que en el informe del Auditor Externo sobre las actividades del PMA en el país (WFP/EB.2/2007/5-F/1, 27 de agosto de 2007) se hicieron notar los siguientes problemas: | UN | ومن المهم الإشارة إلى التحديات التالية التي وردت في تقرير مراجع الحسابات الخارجي عن أنشطة برنامج الأغذية العالمي في هذا البلد (WFP/E/P.2/2007/5-F/1، 27 آب/أغسطس 2007): |
Se observaron los siguientes problemas o deficiencias: | UN | وقد لوحظ وجود المشاكل/أوجه القصور التالية: |
Asistencia para la preparación de estudios analíticos sobre los siguientes problemas específicos | UN | تقديم المساعدة على إعداد دراسات تحليلية تتصل بالمشاكل التالية |
Dentro del entorno institucional existente habría que adoptar medidas estrictas para hallar soluciones duraderas a los siguientes problemas: | UN | وفي ظل السياق المؤسسي الراهن، ينبغي اتخاذ تدابير صارمة لضمان حلول مستدامة للمسائل التالية: |