"los siguientes problemas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاكل التالية
        
    • المسائل التالية
        
    • التحديات التالية
        
    • أوجه القصور التالية
        
    • بالمشاكل التالية
        
    • للمسائل التالية
        
    A nivel interno, los países en desarrollo experimentan principalmente los siguientes problemas en el sector del transporte aéreo: UN تواجه البلدان النامية في الداخل أساسا المشاكل التالية في صناعة النقل الجوي الخاصة بها:
    La Conferencia Europea reconoce asimismo la persistencia de los siguientes problemas para los grupos afectados, en particular: UN ويسلم المؤتمر الأوروبي كذلك باستمرار معاناة الأشخاص المستهدفين من المشاكل التالية على وجه الخصوص:
    Esta financiación adicional está disponible para la adquisición de servicios de salud mental con objeto de resolver los siguientes problemas: UN وقدم ذلك التمويل الإضافي لشراء خدمات الصحة العقلية بغية معالجة المشاكل التالية:
    A este respecto, la Misión observó con preocupación los siguientes problemas: UN وفي هذا الصدد، لاحظت البعثة مع القلق المسائل التالية:
    En particular, el Comité desea reiterar su preocupación por los siguientes problemas: UN وتود اللجنة أن تكرر الإعراب بوجه خاص عن قلقها بشأن المسائل التالية:
    Es interesante que el Informe del Auditor Externo sobre las actividades del PMA en el país indique los siguientes problemas: UN ومن المثير إشارة تقرير المراجع الخارجي عن أنشطة برنامج الغذاء العالمي في ذلك البلد إلى التحديات التالية:
    En el marco de ese proyecto se han identificado los siguientes problemas: UN وتم تحديد المشاكل التالية ضمن إطار هذا المشروع:
    Pese a todas estas promesas, siguen existiendo los siguientes problemas: UN ورغم هذه التعهدات لا تزال المشاكل التالية قائمة:
    No obstante, la Unión Mundial de Ciegos debería obtener mejores resultados, aún, en la ejecución de los programas de las Naciones Unidas; por lo menos en lo que respecta a resolver los siguientes problemas: UN إلا أن الاتحاد كان يمكن أن يعمل بطريقة أفضل من ذلك في مجال تنفيذ برامج الأمم المتحدة لولا المشاكل التالية:
    La CIECA habría contribuido mucho más a la ejecución de los programas de las Naciones Unidas de no haber sido por los siguientes problemas persistentes: UN كان من الممكن أن يكون أداء اللجنة أفضل في تنفيذ برامج الأمم المتحدة لولا المشاكل التالية التي لا تزال قائمة:
    En su presentación a la Comisión, la Red hizo hincapié en los siguientes problemas: UN وسلطت الشبكة الضوء على المشاكل التالية أثناء عرض بيانها على اللجنة:
    2. Se han detectado los siguientes problemas relativos al proceso actual de llamado a licitación: UN 2 - وحُدِّدت المشاكل التالية في العملية الحالية الخاصة بالدعوة إلى تقديم عطاءات:
    Con un solo magistrado en cada lugar de destino, surgen los siguientes problemas: UN فالاكتفاء بوجود قاض واحد فقط في كل مركز من مراكز العمل سيؤدي إلى وقوع المشاكل التالية:
    123. El examen realizado por la Junta de la ejecución de la versión 1 mostró los siguientes problemas o deficiencias: UN ١٢٣ - كشف استعراض المجلس لتنفيذ اﻹصدار ١ عن أوجه القصور أو المشاكل التالية:
    Las zonas afectadas presentan los siguientes problemas: la necesidad de crear nuevos puestos de trabajo, la necesidad de desarrollar su infraestructura y la necesidad de lograr más inversiones en sus economías. UN إن المناطق المتضررة تجسد المشاكل التالية: الحاجة الى فرص عمـــل جديدة، والحاجـــة الى تطويـــر البنية اﻷساسية، والحاجـــة الى زيـــادة الاستثمـــارات فــي اقتصاداتها.
    En su 42° período de sesiones, la Comisión de Estupefacientes ha enumerado los siguientes problemas: la desocupación, la soledad, la violencia y el abuso sexual. UN وأضافت أن لجنة المخدرات قد حددت في دورتها الثانية واﻷربعين المشاكل التالية: البطالة، واﻹهمال، والعنف، والاستغلال الجنسي.
    A este respecto, la Misión observó con preocupación los siguientes problemas: UN وفي هذا الصدد، لاحظت البعثة مع القلق المسائل التالية:
    En particular, el Comité desea reiterar su preocupación por los siguientes problemas: UN وتود اللجنة أن تشدد، بصفة خاصة، على دواعي قلقها بشأن المسائل التالية:
    En particular, el Comité desea reiterar su preocupación por los siguientes problemas: UN وتود اللجنة أن تشدد، بصفة خاصة، على دواعي قلقها بشأن المسائل التالية:
    27. los siguientes problemas se subrayan para indicar la situación a la que se enfrenta la República Popular Democrática de Corea, pero no constituyen una lista exhaustiva. UN 27- ويؤكَّد على التحديات التالية كمؤشر على الوضع الذي تواجهه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ وهي ليست جامعة.
    Es interesante mencionar que en el informe del Auditor Externo sobre las actividades del PMA en el país (WFP/EB.2/2007/5-F/1, 27 de agosto de 2007) se hicieron notar los siguientes problemas: UN ومن المهم الإشارة إلى التحديات التالية التي وردت في تقرير مراجع الحسابات الخارجي عن أنشطة برنامج الأغذية العالمي في هذا البلد (WFP/E/P.2/2007/5-F/1، 27 آب/أغسطس 2007):
    Se observaron los siguientes problemas o deficiencias: UN وقد لوحظ وجود المشاكل/أوجه القصور التالية:
    Asistencia para la preparación de estudios analíticos sobre los siguientes problemas específicos UN تقديم المساعدة على إعداد دراسات تحليلية تتصل بالمشاكل التالية
    Dentro del entorno institucional existente habría que adoptar medidas estrictas para hallar soluciones duraderas a los siguientes problemas: UN وفي ظل السياق المؤسسي الراهن، ينبغي اتخاذ تدابير صارمة لضمان حلول مستدامة للمسائل التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more