El presente Acuerdo será válido una vez establecidos y adoptados por consenso los siguientes tres puntos, y se emitirá un comunicado por separado antes de abandonar Addis Abeba: | UN | يصبــح هــذا الاتــفاق ساري المفعول لدى اتمامه واعتــماده بتحقيق توافق اﻵراء حول النقاط الثلاث التالية ، وسيصدر بلاغ مستقل قبل مغادرة أديس أبابا : |
los siguientes tres párrafos de la resolución, que se aprobó al amparo del Capítulo VII de la Carta, se percibían como especialmente importantes: | UN | واعتبرت الفقرات الثلاث التالية في القرار، الذي اعتمد بموجب أحكام الفصل السابع من الميثاق شديدة اﻷهمية، وهي: |
Se ha previsto publicar los siguientes tres estudios: | UN | ولا تزال توضع خطط ترمي إلى نشر الدراسات الثلاث التالية: |
Al considerar la manera como debería hacerse esto, mi delegación cree que es esencial abordar los siguientes tres aspectos fundamentales: | UN | ويعتقد وفدي أن من الضروري، عند النظر في كيفية ذلك، معالجة الجوانب اﻷساسية الثلاثة التالية: |
Al examinar el mecanismo de desarme, nos debemos orientar por los siguientes tres principios básicos. | UN | عند استعراض جهاز نزع السلاح يجب أن نسترشد بالمبادئ اﻷساسية الثلاثة التالية. |
Esta patética situación se ilustra extraordinaria-mente bien con los siguientes tres ejemplos. | UN | وخير ما يمثل هذه الأوضاع المزرية الأمثلة الثلاث التالية. |
los siguientes tres Estados Parte no informaron de su aplicación de la Convención: Australia, Dinamarca y Luxemburgo. | UN | ولم تفعل الدول الأطراف الثلاث التالية ذلك: أستراليا، الدانمرك، لكسمبرغ. |
los siguientes tres proyectos de documento de programas para países se presentarán por región: | UN | وستعرض مشاريع وثائق البرامج القطرية الثلاث التالية بحسب المنطقة: |
Y luego pasé los siguientes tres años viajando a tu lado. | Open Subtitles | ثم أمضيت السنوات الثلاث التالية أسافر إلى جانبك. |
2. Sustitúyanse los párrafos 26 a 30 por los siguientes tres párrafos: | UN | ٢ - يستعاض عن الفقرات ٢٦ الى ٣٠ بالفقرات الثلاث التالية: |
Se determinó la existencia de los siguientes tres problemas: | UN | ٣ - وقد تم تحديد المشاكل الثلاث التالية: |
46. Asistieron también al período de sesiones observadores de los siguientes tres Estados: Iraq, Santa Sede y Turquía. | UN | 46- كما حضر الدورة مراقبون عن الدول الثلاث التالية: تركيا والكرسي الرسولي والعراق. |
El Comité examinó los siguientes tres conjuntos concretos de cuestiones: | UN | 18 - ونظرت اللجنة في الكتل المحددة الثلاث التالية من المسائل: |
El Comité examinó los siguientes tres conjuntos concretos de cuestiones: | UN | 22 - ونظرت اللجنة في المجموعات المحددة الثلاث التالية من المسائل: |
El Banco Mundial ha indicado que podría financiar los siguientes tres puestos: | UN | 4 - وأشار البنك الدولي إلى إمكانية تمويل الوظائف الثلاث التالية: |
los siguientes tres ejemplos indican un aumento del movimiento transfronterizo de recursos naturales entre 1998 y 1999: | UN | وتظهر الأمثلة الثلاثة التالية زيادة في حركة تنقل الموارد الطبيعية عبر الحدود ما بين 1998 و 1999. |
los siguientes tres incidentes, que afectaron a ambulancias de la CRL, vienen a ilustrar las conclusiones de la Comisión. | UN | وتوضح الحوادث الثلاثة التالية التي انطوت على سيارات إسعاف تابعة للصليب الأحمر اللبناني استنتاجات اللجنة. |
Para trabajar en aras de la coexistencia pacífica de diferentes religiones y culturas, la comunidad internacional debería actuar basándose en los siguientes tres enfoques. | UN | وللعمل في سبيل التعايش السلمي بين الأديان والثقافات المختلفة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقيم عمله على أساس النُهج الثلاثة التالية: |
Se basa en los siguientes tres elementos: | UN | وهي تقوم على أساس العناصر الثلاثة التالية: |
Pero no terminó ahí porque en, digamos, los siguientes tres días cada vez que fuimos a comer algo juntos o hicimos algo que costó dinero se ponía en esa postura de: | Open Subtitles | لكن ما حصل بعد ذلك كان الأسوأ لأنه في الأيام الثلاثة التالية في كل مرة كنا نذهب للأكل في أي مكان |
Hombre, brutalmente golpeado disparo estilo ejecución. Seguido por tres víctimas más en los siguientes tres días. | Open Subtitles | رجل ميّت، تعرّض لضرب مبرح، أعدم برصاصة تلاه 3 ضحايا آخرين خلال الأيام الثلاثة التالية |