La participación de los sindicatos en este tipo de política es de importancia fundamental. | UN | ويعتبر اشتراك النقابات في هذه السياسة أمرا ذا أهمية أساسية. |
El papel de los sindicatos en la organización del trabajo está reglamentado más exhaustivamente en los convenios colectivos generales para cada tipo de actividad económica. | UN | أما دور النقابات في عملية العمل فتنظمها بشكل أوثق الاتفاقات الجماعية في الفروع الاقتصادية المعنية. |
Esto es importante para el examen de la Comisión, porque la función subyacente de esas estructuras es apoyar a los sindicatos en los procesos de relaciones laborales. | UN | وهذا أمر مهم بالنسبة للاستعراض الذي تجريه لجنة التنمية المستدامة لأن الوظيفة الأساسية لهذه الهياكل هي دعم عمل النقابات في إطار العلاقات الصناعية. |
El total de miembros de los sindicatos en los sectores pertinentes asciende a 1.333.494. | UN | ويبلغ مجموع أعضاء نقابات العمال في القطاعات المعنيـة 494 333 1 عضواً. |
Reconociendo el importantísimo papel desempeñado por los sindicatos en los esfuerzos por lograr la justicia social, | UN | وإذ تسلم بالدور البالغ اﻷهمية الذي تؤدية نقابات العمال في الجهود الرامية الى تحقيق العدالة الاجتماعية، |
La prensa ya es libre, y también lo son los sindicatos en la mayoría de nuestros Estados. | UN | وتتمتع الصحافة اﻵن بالحرية، وكذلك النقابات العمالية في معظم دولنا. |
Se pregunta cómo ha influido esa situación en la situación de los sindicatos en Armenia. | UN | وتساءل عن تأثر مركز النقابات العمالية في أرمينيا بهذا الوضع. |
Asimismo, sería interesante saber cómo tiene previsto el Estado parte solucionar la brecha salarial y cuál es el papel de los sindicatos en la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | وأضافت إنه سيكون من المهم أيضا معرفة الطريقة التي تُزمع الدولة الطرف أن تعالج بها فجوة الأجور وما هو دور النقابات في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Debe garantizarse y ampliarse la participación de los sindicatos en estos órganos. | UN | ولا بد من ضمان مشاركة النقابات في هذه الهيئات والتوسّع في هذه المشاركة. |
:: Un balance sobre la participación de los sindicatos en los empleos verdes en Mauricio. | UN | :: إجراء عملية تقييم لمدى مشاركة النقابات في إيجاد وظائف صديقة للبيئة في موريشيوس |
La fumigación aérea podría crecer aquí si Bello pone a los sindicatos en su sitio. | Open Subtitles | يمكن لرش المحاصيل تأخذ حقا قبالة هنا ، عندما يضع بيلو النقابات في مكانها. |
109. Las disposiciones de la Ley sobre los conflictos laborales y de la Ley sobre los conflictos de la administración pública se aplican a todos los sindicatos en Noruega. | UN | ٩٠١- وأحكام قانون منازعات العمل وقانون المنازعات في مرافق الخدمات العامة يشملان معاً جميع النقابات في النرويج. |
Varios representantes recalcaron la función que podían desempeñar los sindicatos en la promoción de la igualdad salarial ejerciendo presión para la promulgación de leyes salariales igualitarias eficaces y el planteamiento de los casos pertinentes ante los tribunales laborales. | UN | وأكد عدة ممثلين دور النقابات في تعزيز المساواة في اﻷجر بالضغط من أجل سن تشريع فعال للقيمة المتساوية ورفع القضايا ذات الصلة الى محاكم العمل. |
• Los gobiernos y otros grupos sociales se han opuesto a la participación de los sindicatos en los esfuerzos colectivos para solucionar los problemas del desarrollo sostenible. | UN | ● قاومت الحكومات وغيرها من فئات المجتمع مشاركة نقابات العمال في جهود جماعية لمعالجة قضايا التنمية المستدامة. |
• Alentar a los gobiernos a dar participación a los representantes de los sindicatos en el proceso de adopción de decisiones relativas al desarrollo sostenible. | UN | ● تشجيع الحكومات على إشراك ممثلي نقابات العمال في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
La participación de los sindicatos en la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha aumentado desde 1996. | UN | وقد تزايدت مشاركة نقابات العمال في أعمال لجنة التنمية المستدامة منذ عام 1996. |
Las mujeres podían participar en la actividad de los sindicatos en Polonia en pie de igualdad con los hombres. | UN | 164 - استطاعت النساء المشاركة في نشاط نقابات العمال في بولندا على قدم المساواة مع الرجال. |
Papel de los sindicatos en la lucha contra el trabajo infantil | UN | دور النقابات العمالية في مكافحة عمالة الأطفال |
El orador se compromete a responder por escrito a las preguntas de la Sra. Medina Quiroga sobre los sindicatos, pero señala que en todos los países existen disposiciones para la disolución de los sindicatos en circunstancias excepcionales. | UN | وتعهد بالرد كتابيا على أسئلة السيدة مدينا كيروغا عن النقابات العمالية، غير أنه أشار إلى وجود أحكام في جميع البلدان تنص على حل النقابات العمالية في ظروف معينة. |
66. Los representantes de los sindicatos en las empresas están amparados por el artículo 182 de la Ley del trabajo de Croacia. | UN | 66- ويعمل ممثلو النقابات العمالية في الشركات في ظل حماية خاصة تكفلها المادة 182 من قانون العمل الكرواتي. |
41) Preocupa al Comité que sólo los ciudadanos ecuatorianos tengan acceso a los órganos ejecutivos de los sindicatos en el Estado parte. | UN | (41) تشعر اللجنة بالقلق لأن إمكانية الوصول إلى الهيئات التنفيذية للنقابات العمالية في الدولة الطرف تقتصر على المواطنين الإكوادوريين. |
El Comité observa además con preocupación la existencia de legislación que limita en gran medida el reconocimiento de los sindicatos en las negociaciones colectivas con los empleadores. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق وجود تشريعات تقيد الاعتراف بالنقابات في التفاوض الجماعي مع أصحاب العمل تقييداً شديداً. |
También en el Chad, la organización sindical preparó, con el apoyo de la División de Población del Gobierno, un manual simplificado sobre la población a fin de capacitar a los miembros de los sindicatos en los temas de población. | UN | وفي تشاد أيضا، أصدرت منظمة النقابات، بدعم من شعبة السكان التابعة للحكومة، دليلا مبسطا عن السكان بهدف توعية أعضاء النقابات بشأن المواضيع السكانية. |
El representante del PNUMA hizo una pregunta sobre la participación de los trabajadores y los sindicatos en los códigos y programas ambientales voluntarios que estaban formulando las empresas y la industria. | UN | وطرح ممثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سؤالا يتعلق بدور العمال ونقابات العمال في المدونات والبرامج البيئية الطوعية التي يقوم بوضعها أرباب اﻷعمال والصناعة. |